中英惯用例句:
  • 有盐分的水相关、生活在这种水里或者由这种水组成。
    relating to or living in or consisting of water that is not salty.
  • 在几十亿年里,河水从陆地上冲刷越来越多的盐进入海里,海水变得更成了,但我们体内的水并有变得更成。
    In billions of years, the rivers have washed down more and more salt from the land into the sea. The sea has become more salty. The water in our bodies does not become more salty.
  • 营救这条船的希几有。
    There is little hope of her salvage.
  • 当工厂烧毁时,我们有能抢救出任何东西。
    We are unable to salvage anything when the factory burn down.
  • 当工厂烧毁时,我们有能抢救出任何东西。
    We is unable to salvage anything when the factory burn down.
  • 我们能从工厂大火中抢出任何东西。
    We were unable to salve anything from the factory's fire.
  • 有撒谎的习惯。或:我不习惯说谎。
    I am not accustomed to lying.
  • 这在交换环境中是不可能的,因为在网络上有中心位置,不能进入网络和收集全部数据的样本。
    This is not possible in a switched environment because there is no central place on the network to tap in and collect a sampling of all the data.
  • 一个人怎样死去是有关系的,问题在于他怎样去生活。约翰逊
    It matters not how a man dies, but how he lives.Samuel Johnso
  • 他同样也受到了影响;一些人有想过去做好事,同样也他们有能力阻止自己不做坏事-塞缪尔.约翰逊。
    He was similarly affected; some people have littlepower to do good, and have likewise little strength to resist evil- Samuel Johnson.
  • 芝加哥富士证券公司首席财经专家卡亨说,“这与经济毫无生气,或甚至正在恶化的见解颇为吻合。有一个地方具有活力。”
    "This pretty much fits with the view that the economy is dead in the water – or even weakening," said Samuel D. Kahan, chief financial economist for Fuji Securities in Chicago. "There is no strength anywhere."
  • 布满了淹在水中的暗礁、沙丘或者浅滩。
    full of submerged reefs or sandbanks or shoals.
  • 有人为此而指责布什。
    Nobody is accusing Bush of that.
  •  “他们说有圣诞老人。”
    “The kids say there is no Santa Claus.
  • "我想要回我的圣诞老人,因为屋子外面有他会很难看。
    "I want my Santa back because it looks ugly outside without him.
  • 瑞典人的圣诞节里有圣诞老人,但他们却有一个圣诞守护神。
    The Swedes do not have Santa Claus. What they have is Christmas Gnome.
  • 粘杆菌粘细菌目中的一种革兰染色阴性的、且呈杆状的腐生细胞,通常存在由粘液包围形成混合的菌落,以其有任何可知的移位器官却能靠表面滑行的能力而闻名
    Any of numerous gram-negative, rod-shaped saprophytic bacteria of the phylum Myxobacteria, typically found embedded in slime in which they form complex colonies and noted for their ability to move by gliding along surfaces without any known organ of locomotion.
  • 乞丐有动弹一下,接住施舍,忍住嘲讽,继续悲哀地叫着:“行行好,请行行好吧!”
    The man received both alms and sarcasm without wincing, and resumed his doleful petition: “Charity, I pray you!
  • 有任何东西能永远给人满足。
    Nothing can always satisfy.
  • 爱伦还来得及责怪他如此唐突,他继续说道"在你回答我之前,我必须告诉你,拉蒙迪是我能向你呈现的惟一的名字。
    "But before you give me an answer," he went on, before she could accuse him of suddenness, " I must tell you that ' Ramonti' is the only name I have to offer you.
  • 大多数人对目前的生活条件表示满意,但却什么能使他满足的。
    Most of the people are satisfied with the living conditions, but nothing satisfies him.
  • 这个回答有使我们感到满意。
    That answer didn't satisfy us.
  • 了解的这些情况都能使他们满意。
    All this information was not enough to satisfy them.
  • 它同时也表明,考克斯委员会有任何起码的证据来指控“未明的losalamos泄密案疑犯”?
    It follows that the Cox Committee had no "probable cause" to accuse the "unidentified Los Alamos suspect" of any crime either.
  • 有饱和;在特定的温度下能够溶解更多的溶质。
    not saturated; capable of dissolving more of a substance at a given temperature.
  • 恰好我这里就有一个大杯子,一个有托盘的大杯子。
    In fact, I have one, with no saucer.
  • 在沙特阿拉伯,你不要赠送食品或者饮料,因为这会暗示你认为你的主人有提供足够的食物和饮品。
    You mustn't give food or drink in Saudi Arabia because it suggests you think your hosts aren't offering you enough to eat and drink.
  • 现在,他们在有任何罪名的情况下被逐出了家门。
    They were now, without any accusation, thrust out of their house.
  • 6月2日一家日本报纸报道,6月1日在日本札幌体育馆举行的德国对沙特的小组赛(最终德国队8:0狂胜沙特队)开赛之前,一名仅八个月大的加拿大婴儿由于有入场券,而被挡在了门外。
    An eight-month-old Canadian baby was denied access to the Sapporo World Cup stadium for Germany's 8-0 demolition of Saudi Arabia because he did not have a ticket, a Japanese newspaper reported Sunday.
  • 使粗俗,使野蛮使或变得无知的、野蛮的或有教养的
    To make or become crude, savage, or barbarous.
  • 他对起诉有做出答复。
    He did not reply to the accusation.
  • 白银时代之后就是青铜时代。人们的禀性更加粗野,动辄就要大兴干戈,但是还有达到十恶不赦的地步。
    Next to the Age of Silver came that of brass, more savage of temper and readier for the strife of arms, yet not altogether wicked.