Chinese English Sentence:
  • 栉水有纤毛的梳状的游泳板。
    ciliated comb-like swimming plate of a ctenophore.
  • 那两个异姐妹自己丑陋不堪,十分嫉恨灰姑娘的漂亮。
    Ugly as sin themselves, the two stepsisters hated Cinderella for her beauty.
  • 密码分析中一对连缀的字对。在对密码的统计攻击中,可用已知语言的各双字组的频度来攻破密码。
    In cryptanalysis, a pair of consecutive letters. In statistical attacks on ciphers the known frequency of various bigrams, in a given language, can be used in attempts to break the cipher.
  • 放在某些字上(如c)表示发音的发音符号(一个反向的音调符号)。
    a diacritical mark (an inverted circumflex) placed above certain letters (such as c) to indicate pronunciation.
  • 他请求他亲答应他去看马戏。
    He pleaded with his mother to allow him to go to the circus.
  • 如要略举几个最严重的例子,首先当然要数圣院的正面,建筑史上少有的灿烂篇章。它的正面那三道尖顶拱门;
    And, in the first place, to cite only a few leading examples,there certainly are few finer architectural pages than this facade, where, successively and at once, the three portals hollowed out in an arch;
  • 汤姆在他父的朋友面前表现得很有礼貌。
    Tom shows his civility before his parents' friends.
  • 假使你想教育一个男人,先从他的祖开始吧。
    If you will civilize a man, begin with his grandmother.
  • 假如你想教育一个男人,先从他的祖开始吧。
    If you would civilize a man, begin with his grandmother.
  • 克莱尔·乔伊斯和凯特·莱杰尔这对总统候选人,有个简单的使命就是:像慈般照管这个国家,让每个人吃派并在夜里给他们掖好被子让他们安睡。
    Clair Joyce and Kate Legere, the presidential hopefuls, have a simple mission: to mother the nation by feeding everyone pie and tucking them into bed at night.
  • 亲暂时满足了他更紧急的需求。
    For a while his more clamant needs are fulfil by his mother.
  • 静悄悄的黑夜具有亲的美丽,而吵闹的白天具有孩子的美丽。
    The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day of the child.
  • 无产者的一切家庭联系越是由于大工业的发展而被破坏,他们的子女越是由于这种发展而被变成单纯的商品和劳动工具,资产阶级关于家庭和教育、关于父和子女的亲密关系的空话就越是令人作呕。
    The bourgeois clap-trap about the family and education, about the hallowed co-relation of parent and child, becomes all the more disgusting, the more, by the action of Modern Industry, all family ties among the proletarians are torn asunder, and their children transformed into simple articles of commerce and instruments of labour.
  • 我永远也忘不了11月4日,我们的亲正在看我妹妹的检查报告,她高兴地鼓起掌来,激动地说:“艾丽西娅,你的血细胞数有了好转!
    She started clapping and said, " Alicia, your blood count is improving!
  • 我们十分同情那位亲得了重病的同学
    We sympathize with our classmate whose mother is very ill.
  • 亲不允许多降在其同学家过夜。
    The mother doesn't allow her son to sleep over at his classmate's house.
  • 亲和托我打官司的人常上我这儿来,……
    because my mother is here at times, my clients…
  • 小孩子总是紧依着亲。
    Little children always cling to their mothers.
  • 于是,一个父亲可以因女儿对他亲近而得意,许她以特权,对此亲是会坚决反对的。
    As a result, a father may be flattered by the closeness of a daughter and allow her privileges her mother opposes.
  • 还有更痛苦的惩罚是校因任何理由关闭了,校友欲哭无泪,孩子欲读无门,只能怨叹遇“校”不淑,误了孩子的机会。
    Even more hurt and grieved are those old boys and girls whose mother schools were closed down for whatever reasons. As former students, they have nowhere to attach their memory; as parents, they can find no schools that would accept their children on preferential terms.Perhaps, if anything, they could only curse their stars for having attended a school doomed to closure, a sad fact now putting their children at a disadvantage.
  • 小孩依赖他们的父供给衣食。
    Children depend on their parents for food and clothing.
  • 那个孩子绝望地紧紧抓着她的亲。
    the child clung desperately to her mother.
  • 孩子紧紧抓住亲的胳膊。
    The child clung onto its mother's arm.
  • 孩子紧抱着亲的脖子。
    The child clung to its mother's neck.
  • 那个婴孩紧紧地依偎在他亲的怀中。
    The baby clung closely to his mother's breast.
  • 在公园里散步时,孩子紧偎着亲。
    The child clung to his mother as they walked round the park.
  • 虽然朋友们和姐姐们也像亲当初哄我出厨房那样,尝试着各种花样让我放弃一些计划,可总是以失败而告终。
    My friends and sisters try to pry me away from my plans in much the same way that my mom tried to coax me out of the kitchen, but they're hardly ever successful.
  • 在cobol语言中,一种不超过30个字符的字符串,其字符从字a到z和数字0到9及连字符-中选取,但连字符不能出现在字首或字尾。
    In COBOL, a string of not more than30 characters, chosen from the following: the letters A through Z, the digits0 through9, and the hyphen(-). The hyphen may not appear as either the first or last character.
  • 比斯尔的亲和兄弟昨天说,家人五年以前就知道他吸上了可卡因,但一直未能帮助他戒除这个嗜好。
    Bissell's mother and brother said yesterday the family had known about his cocaine use for five years, but had been unable to help him kick the habit.
  • 那只公鸡正在啄鸡。
    The cock is pecking at the hen.
  • 这位亲习惯黎明时叫醒她的孩子。
    The mother is in the habit of waking her children up at cockcrow.
  • 祖父们总是很宠爱孙儿。
    Grandparents tend to cocker up their grandchildren.