中英惯用例句:
  • 亚当的老板有一个很好的销区,可是常常担心有人会暗中侵入他的销区。
    Adam's boss had a good sales territory but was always afraid that someone might chisel in( on it).
  • 三氯甲烷,氯仿一种清澈、无色、比重大、有香味的液体,chcl3,作为溶剂,有时作为麻醉剂而用于冷冻剂、动剂和树脂。氯仿曾一度被广泛用于人类及兽医外科手术,现已普遍被低麻醉性且较易控制的药剂取代
    A clear, colorless, heavy, sweet-smelling liquid, CHCl3, used in refrigerants, propellants, and resins, as a solvent, and sometimes as an anesthetic. Chloroform, once widely used in human and veterinary surgery, has generally been replaced by less toxic, more easily controlled agents.
  • 鼠标是一个可以用手在桌面上动的小东西,通过它可以在屏幕上移动光标或者选中菜单上的某项功能。
    The mouse is a small, handheld object that is pushed around a desktop to move the cursor on the screen or to select choices from menus displayed on the screen.
  • 脂肪的一类,具有带许多氢原子不饱和的双键的长碳链,用于某些人造黄油中,据测所含血液胆固醇较低。
    a class of fats having long carbon chains with many double bonds unsaturated with hydrogen atoms; used in some margarines; supposedly associated with low blood cholesterol.
  • 还有,我们一走进教堂的内部,不由要问:是谁倒了圣克里斯朵夫巨像的呢?这座巨像在一切塑像中是有口皆碑的,如同司法宫大厅在一切大厅中、斯特拉斯堡的尖塔在一切钟楼中都是令人交口称誉的。
    And if we enter the interior of the edifice, who has overthrown that colossus of Saint Christopher, proverbial for magnitude among statues, as the grand hall of the Palais de Justice was among halls, as the spire of Strasbourg among spires?
  • 他忙命仆役他退出大厅,好主丘吉尔穿起衣服来。
    He hastily let the servant wheel him out so that Churchill could get gressed.
  • 弗兰克·邱吉尔几个月来一直答应要来看望他的父亲和新过门的继母,但却再次迟了他的来访日期。
    Frank Churchill, who had promised for months to come to see his father and new stepmother, again put off his visit.
  • 尽管这一基本处方仍被沿用,但随着时间的移,通过艰辛地做出更大的晶片和更小的晶体管,生产线已制造出更便宜、更快的芯片,这种趋势揭示了微处理器经济学中的一条重要法则:每一晶片所能做的芯片越多,芯片就越便宜。
    Although this basic recipe is still followed, the production line has made ever cheaper, faster chips over time by churning out larger wafers and smaller transistors. This trend reveals an important principle of microprocessor economics: the more chips made per wafer, the less expensive they are.
  • 为了行上述改革,政府采用新机制,包括指派工务局为政府内部的主导机构,协调有关建造业的事宜,并统筹行建造业检讨委员会的建议。
    As part of the new institutional framework, the Works Bureau has been appointed as the lead agency within the Government to co-ordinate construction-related matters and to oversee the implementation of the CIRC recommendations.
  • 临时委员会成立的宗旨是与业界各方人士商讨以达成共识,亦会就涉及业界的重要事宜与政府交换意见,跟进检讨委员会提出而有赖业界协力行的建议,以及就建造业统筹机构的未来发展提供意见。
    The provisional board seeks to deliberate and forge consensus among different sectors of the industry, exchange views with the Government on strategic issues affecting the industry, take forward those CIRC recommendations that require collective action by the industry, and to advise on issues relating to future development of the industry co-ordinating body.
  • 科技部根据《决定》的要求,于去年十一月,联合六部委制定了《关于动我国风险投资发展的若干意见》,该文件己被国务院转发。
    In line with the requirements of the Resolutions, Ministry of Science & Technology together with six related departments and commissions worked out the Suggestions on Promoting the Development of Domestic Risk Investment last November, which has now been circulated around by State Council.
  • 一旦你开始运动,你的心脏便开始剧烈跳动,血压上升,动着那些免疫细胞进入血液,开始循环。
    But the moment you begin exercising, your heart starts pounding and your blood pressure surges, sweeping those immune cells out into the blood, where they begin circulating.
  • 涡轮机,透平机各种通过安装在一个轮或圆筒周围的桶、桨板或叶片的运动而带动液体从而产生动力或反作用力,将流动的液体的动能转化为机械能的机器中的任何一种
    Any of various machines in which the kinetic energy of a moving fluid is converted to mechanical power by the impulse or reaction of the fluid with a series of buckets, paddles, or blades arrayed about the circumference of a wheel or cylinder.
  • 慎重的行动;现在医生在荐其效用时更加慎重了;慎重的投资者。
    circumspect actions; physicians are now more circumspect about recommending its use; a discreet investor.
  • 康奈尔大学的信息技术组织(cit)即将进一步深入——出替代大部分用户电话交换机(pbx)服务的内部网电话系统。
    Cornell University's Information Technology organization (CIT) is on the verge of going even further -- introducing an intranet telephony system that will displace PBX services substantially.
  • 为了向10至15岁的青少年灌输良好的公民意识并广健康的生活方式,医疗辅助队自一九九七年起行青年大使计划。
    To promote a sense of citizenship and healthy lifestyle among young people aged between 10 and 15, the AMS launched its Youth Ambassador Scheme in 1997.
  • 政府于一九八六年成立公民教育委员会,广公民教育,提高市民的公民意识和公民责任感。
    The Government set up the Committee on the Promotion of Civic Education in 1986 to promote civic awareness and responsibilities in the community.
  • 临时区域市政局所行的"视艺精英计划",使本地的视觉艺术工作者得以在各大型文娱中心展出他们的艺术作品。
    The council's Best of Visual Arts Scheme enables local visual artists to exhibit their works at major civic centres.
  • 为响应“二零零一国际义工年”,委员会出了一系列电台节目,广义工服务和公民教育。
    The committee also launched a radio programme to promote volunteerism and civic education in support of the 2001 International Year of Volunteers.
  • 委员会又继续致力行公民教育活动资助计划,鼓励社区组织举办地区层面的公民教育活动。
    During the year, the committee continued to implement the Community Participation Scheme to encourage community organisations to organise civic education activities at the district level.
  • 在此基础上要适时的取消和制定相应的法规,以动这种现代价值观的发展。
    At the same time, governments should, at appropriate times, respond with changes in civic laws and regulations in order to support the new concept of nationalism.
  • 在学校以外,公民教育委员会也正在筹备各式各样的活动,广「我是中国人、香港是我家」的一个主题。
    Outside schools, a wide range of activities are being planned by the Committee on the Promotion of Civic Education to promote the theme of "I am Chinese and Hong Kong is my home".
  • 它迫使它们在自己那里行所谓文明,即变成资产者。
    it compels them to introduce what it calls civilisation into their midst, i.e., to become bourgeois themselves.
  • 尤其那些不识“鬼”为何物的社会缔造者,他们就凭着一股冲劲和执着感情,相信“科学必战胜迷信”的信念,动社会进步,造就今日人类社会文明。
    But it is the latter, who, with great drive and determination, and a conviction that "science will prevail over superstitions", who have created the civilisation we have today.
  •  对一切国家、对整个世界进行教化,是全人类应该共向担当的任务,从那些不变的自然法则来看,这一点是显然的,文明国家彼不可抗拒的势力所动,不得不把它们的生产力扩大或移转到文化比较落后的国家。
    That the civilisation of all nations, the culture of the whole globe, forms a task imposed on the whole human race, is evident from those unalterable laws of nature by which civilised nations are driven on with irresistible power to extend or transfer their powers of production to less cultivated countries.
  • 我为人处事的原则包括:坚信自己而不强加于人,为公众的利益勇往直前,追求正义而不乏同情心,勇担责任而决不卸。
    I will live and lead by these principles: to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greater justice and compassion, to call for responsibility and try to live it as well.
  • 制定《文明社区建设条例》,全面启动文明社区建设,充分发挥社区在培育文明市民、进文明城市建设中的基础作用;
    The “Rules for the Building of Courteous Communities” should be formulated to kick-start the development of courteous communities. Local communities will be encouraged to play the primary roles incumbent upon them in fostering courteous behavior among residents and building civility into the everyday life in the city.
  • 清澈见底的湖;他们理的透彻性
    A crystal lake; the crystal clarity of their reasoning.
  • 陈:动美国新军事能力发展的信息技术能否导致传统的威慑理论发生变化?
    MR.CHEN: Can the information technology driving America's emerging military capabilities change classic deterrence theory?
  • 贸易发展局在全球34个国家及地区设有50个办事处,举办各类广活动,并提供多种资讯及商贸服务,协助香港制造商和服务供应商(特别是该局的主要客户中小型企业)进行全球市场广工作。
    With a network of 50 offices in 34 countries and regions around the world, as well as a wide range of promotional events, information and business services, the TDC serves as the global marketing arm for Hong Kong manufacturers and service providers, especially the small and medium enterprises (SMEs) which are the TDC's main clientele.
  • 他们奉客户之“命”为之荐具有特殊技能的求职者,起的是一个“粗筛”的作用。
    They get orders from their clients for appli- cants with special skills. They perform a "screening" function for their clients.
  •  地方各级气象主管机构应当根据本级人民政府的规划,向本级人民政府和同级有关部门提出利用、保护气候资源和广应用气候资源区划等成果的建议。
    Local competent meteorological departments shall, on the basis of the plans drawn up by the people's governments at the corresponding levels, make proposals to the said people's governments and relevant departments at the corresponding levels regarding the exploitation and protection of climatic resources and the extensive application of positive results yielded from the zoning of climatic resources.