中英惯用例句:
  • 挤成一堆紧密且大量地聚集在一起;
    To assemble closely and in large numbers; crowd.
  • 当你期望人们在不有精确道路指引下摸路前进时,你至少应提供他们一个好的指南针。
    When you expect people to navigate without precise street directions, you should at least provide them with a good compass.
  • 该岛国有一支装备精良的海军作保卫。
    The island country is defended with a well-equipped navy.
  • 他们说,nc的长处是它解决了与有和管理pc机有关的令人头痛的问题。
    The beauty of the NC, they say, is that it addresses the headaches associated with owning and managing a PC.
  • 由于(使用nc)压力在服务器上,故那些采用nc平台的公司期待有强大的服务器,来完成大部分的信息处理,这些信息来自诸如数据库、电子表格软件等应用程序。
    As the pressure will lie on the server, companies that use the NC platform are expected to have powerful server to do most of the processing of information from applications such as database or spreadsheet software.
  • 与nc的支持者一样,netpc的倡导者也称,这种新型平台降低了有传统pc机的成本,允许进行远程系统配置、远程软件安装和升级以及非工作时间的维护等。
    Like the proponents of the NC, the NetPC advocates also claim that this new platform reduces the cost of owning traditional PCs, allowing for remote system configuration, remote software installation and upgrading, off-hours maintenance, etc.
  • 有资料表明在最富有的和受教育程度最高的人群中,计算机的有量和上网的情况就增加的越快。基本上是,有高中和大学文化程度的富裕的白人和来自稳定的双亲家庭的人员要多一些。
    The data indicates that computer ownership a nd online access is growing more rapidly among the most prosperous and well educ ated: essentially, wealthy white people with high school and college diplomas and who are part of stable, two?parent households.
  • 这在野蛮状态下是罕见的,那时无人有绝对必需品以外的物品,匮乏时连绝对必需品也必须和部落其他成员共享。
    a thing which scarcely exists in the savage state,where no one has much more than absolute necessaries, and in case of deficiency must share even those with his tribe.
  • 因此凡是一个国家,既培养了在它领域以内工业的一切部门,使工业达到了高度完善阶段,又有广大疆土和充分发展的农业,使它工业人口在生活必需品和原料方面的需要,绝大部分可以由本国供应,那么它就有最高的生产力,因而也就是最富裕。
    That nation will therefore possess most productive power, and will consequently be the richest, which has cultivated manufacturing industry in all branches within its territory to the highest perfection, and whose territory and agricultural production is large enough to supply its manufacturing population with the largest part of the necessaries of life and raw materials which they require.
  • 我们有所需要的一手。
    We had everything necessary.
  • 兴奋地拥抱某人
    Fall on somebody's neck
  • 一对夫妇在车的后座热情吻。
    The couple were necking in the back seat of the car.
  • 她必须与护她的那些比较偏激的人保持一定的距离.
    She needs to distance herself from some of her more extreme supporters.
  • 一个有很多锦囊妙计的难以对付的谈判者
    A tough negotiator who had a number of cards up his sleeve.
  • 有美好家园的小区;民族居住区
    A neighborhood of fine homes; an ethnic neighborhood.
  • 中国政府奉行睦邻友好政策,严格按照与相邻国家签订的条约、协定和联合国海洋法公约,对陆地边界和有的海域实施防卫、管辖,维护国家领土主权和海洋权益,保卫边防、海防安全。
    The Chinese government pursues a policy of good neighborliness and friendship. It defends and administers its land borders and territorial seas, safeguards the country's territorial sovereignty and maritime rights and interests, and secures both its land and sea borders, strictly in accordance with treaties and agreements it has signed with its neighboring countries, and the United Nations maritime conventions.
  • 两个邻国声称对近海岛屿有主权。
    Two neighbouring state claim sovereignty over the offshore island.
  • 老妇人横穿挤的马路时感到很紧张。
    The old woman felt nervous as she tried to cross the busy road.
  • 我们总是告诉自己,等夫妻间任一方肯于合作,等我们有更好的车,等我们能去度一次美妙的假期,等我们退休后,我们的生活一定会完美的。
    We always tell ourselves that our life will be complete when our spouse gets his or her act together, when we get a nicer car, and are able to go on a nice vacation, when we retire.
  • 卡杜纳尼日利亚中部偏西北的一城市,位于拉各斯东北部。该市由英国人建于1913年,有棉纺厂。人口202,000
    A city of northwest-central Nigeria northeast of Lagos. Founded by the British in1913, the city has cotton mills. Population,202, 000.
  • 与表明贵族身份的称号相关联,属于这种称号,或有这种称号。
    of or associated with or bearing a title signifying nobility.
  • 中国自有核武器的第一天起就郑重声明,在任何时候、任何情况下,都不首先使用核武器。
    On the very first day it came into possession of nu-clear weapons, China solemnly declared that it would not be the first to use such weapons, no matter what the time or the circumstances.
  • 不拥有有核武器的
    Not possessing nuclear weapons.
  • 这个凡人叫阿拉喀涅,她有一手非凡的纺织和刺绣本领,每当这位少女干活儿时就连林中和喷泉中的神女们也都来观看。
    That mortal was Arachne, a maiden who had attained such skill in the arts of weaving and embroidery that the nymphs themselves would leave their groves and fountains to come and gaze upon her work.
  • 有他/她所居住房屋的人。
    a occupant who owns the home that he/she lives in.
  • 负责某种工作;有某一工作场所。
    take charge of a certain job; occupy a certain work place.
  • 有某些官方的职权或认可的。
    having some official authority or sanction.
  • 外国公司已被中国官方明令禁止有中国的电信公司。
    Foreigners have been officially prohibited from owning Chinese telecommunications companies.
  • 新闻及艺术部长兼贸工部第二部长杨荣文准将7月4日为南洋理工大学与国家艺术理事会主办的云南园文艺营主持开幕,强调有中文文学知识的重要性,以便培养更大的自信心面对未来的挑战。
    Minister for Information & the Arts and Second Minister for Trade & Industry, BG George Yeo, who officiated at the Nanyang Technological University/National Arts Council Literary Camp on 4 July, stressed the need to promote Chinese literature in Singapore and how it can provide us with greater confidence to face future challenges.
  • 新闻及艺术部长兼贸工部第二部长杨荣文准将7月4日为南洋理工大学与国家艺术理事会主办的云南园文艺营主持开幕,强调有中文文学知识的重要性,以便培养更大的自信心面对未来的挑战。
    Minister for Information and the Arts and Second Minister for Trade and Industry, BG George Yeo, who officiated at Yunnan Yark Literary Camp held by the Nanyang Technological University and National Arts Council on 4 July, stressed the need to promote Chinese literature in Singapore and how it can provide us with greater confidence to face future challenges.
  • 结实过多,繁殖过度有过多的果实或后代
    To bear an overabundance of fruit or offspring.
  • 有个普遍的证据证明:这个不吉祥的事实归咎于挤的城市生活中所固有的生态缺陷。
    There is a widespread testimony that this ominous fact is due to inherent biological defects in the crowded life of cities.