怀中英惯用例句:
  • 大家对一个商店老板产生了怀疑。
    Suspicion fell on a shop-keeper.
  • 肯尼思·沃伦实验室的安东尼·斯拉米三十年前就曾怀疑糖与肌体老化有关系:根据他的观察,糖尿病可以加快病人老化过程。
    Anthony Cerami of the Kenneth S.Warren Laboratories in Tarrytown, N.Y., suspected some 30 years ago that sugar affects how the body ages, based on observations of diabetics, who age rapidly.
  • 另一名证人也证实了肯尼对布劳怀恨在心,因为他在十岁时私闯布劳的房子被逮住,继而在布劳的协同下,他被送进了改造学校。
    Another witness testified that Kenny hated Brow because she had helped send him to reform school after he was caught breaking into her house at age 10.
  • 怀疑是他杀害了那个姑娘。
    I suspected him of killing the girl.
  • 共产党——这是工人阶级和劳动人民中先进分子的集合体,它对于人民群众的伟大的领导作用,是不容怀疑的。
    The Communist Party is the collective body of the advanced elements among the working class and the laboring people, and there can be no doubt as to its great role in leading the masses.
  • 那位新工人不太强壮,因而我怀疑他是否能坚持到底。
    That new labourer is not very strong and I doubt if he'll stay the course.
  • 1989年,在新的国际反华风浪中,挪威诺贝尔和平奖委员会怀着明显的政治目的,把1989年诺贝尔和平奖授予达赖喇嘛。达赖和西藏分裂主义分子得到了极大的支持。
    As 1989 witnessed a new international anti-China wave, the Nobel Peace Prize Committee in Norway, with clearly political motives, awarded the 1989 Nobel Peace Prize to the Dalai Lama, giving its strong support to the Dalai Lama and the Tibetan separatists.
  • 有些人对此表示怀疑,而在过去一个月,我们见到临时立法会的合法地位和香港法例本身的合法性受到挑战,这是前所未有的。
    There are some who cast doubt on this and in this past month we have seen landmark challenges to the legitimacy of the Provisional Legislature and the very legitimacy of Hong Kong's laws themselves.
  • 她背小儿子揽在怀里。
    Her arms lapped her little son in.
  • 走开, 我讨厌让人不怀好意地看著.
    Go away; I don't enjoy being leered at.
  • 法院怀疑他要求的合法性。
    The court doubted the legitimacy of his claim.
  • 宽厚,仁慈宽大仁慈的状况或品质;慈悲为怀
    The condition or quality of being lenient; leniency.
  • 党章草案指明了党同青年团的关系,要求各级党组织密切地关怀青年团的思想工作和组织工作,领导青年团用共产主义精神和马克思列宁主义的理论教育全体团员,注意保持青年团同广大青年群众的密切的联系,并且经常注意青年团领导骨干的选拔。
    The draft Party Constitution sets forth the relationship between the Party and the Youth League, requiring Party organizations at all levels to pay close attention to the League's ideological and organizational work, to guide the League in imbuing all its members with communist spirit and educating them in Marxist-Leninist theory, to see that close contact is maintained between the League and the masses of young people, and to pay constant attention to selecting members for the League's leading core.
  • 怀孕的第三个月起我就有早产的迹象,医生让我卧床以减少失去小诺亚的可能。
    I had early labor from the third month, and was told that I had to stay in bed to lessen the chance of losing Noah.
  • 怀孕的第三个月起我就有早产的迹象,医生让我卧床以减少失去小诺亚的可能。
    I have early labor from the third month, and was told that I had to stay in bed to lessen the chance of losing Noah.
  • 谈话消减了彼此的怀疑。
    The talks have resulted in a lessening of suspicion.
  • 她把信揣在怀里。
    She bosomed her letter.
  • 然而,谁会想到,1995年6月27日,他被洛杉矶警察局逮捕,原因是“在公共场所被怀疑从事下流行为”。
    Well, who would have guessed? On June 27th, 1995, Grant was arrested by the LAPD"on suspicion of lewd conduct in a public place".
  • 到我怀里来,我快乐的孩子!——刘易斯·卡洛尔;充满喜气洋洋的笑脸的房间;脸儿圆圆的、红红的、喜气洋洋的圣诞老人。
    Come to my arms, my beamish boy!- Lewis Carroll; a room of smiling faces; a round red twinkly Santa Claus.
  • 别人怀疑他撒谎。
    He is suspected of telling lies.
  • 怀疑在我有生之年这个国家会不会出现一位女总统。
    I doubt if there will be a female president in this country in my lifetime.
  • 不被怀疑的,相信的。
    not suspected or believed likely.
  • 怀怀念,常指思乡的愿望
    To feel a lingering, often nostalgic desire.
  • 它与美国怪才弗兰克·劳埃德·怀特的作品有较多的共同点。
    It has more in common with the work of the American maverick genius Frank Lloyd Wright, for whom Utzon worked briefly.
  • 然而,这位老人还是怀着宗教般的虔诚,不顾一切地出门,到处在城门上和客栈里张贴寻人的告白,希望找到他的哥哥。
    Still this old man set out on this truly religious journey, with no better means of locating his brother than pasting placards on city gates and inns wherever he went.
  • 我们不能再等了。?踇表示惊奇或怀疑]--
    We can wait no longer.
  • 我怀有憧憬。
    I have a longing for it.
  • 望月怀远
    Looking At The Moon And Longing For One Far Away Over
  • 怀疑我们是否能越过哨兵线而不被发现,他们一定在注意我们。
    I doubt whether we shall run the guard; they are bound to be on the lookout for us.
  • 怀利,菲利普·戈登1902-1971美国作家,因其就美国道德问题的文章而出名。最著名的作品为奸诈的一代(1942年)
    American writer best remembered for her poems, especially those collected in Nets to Catch the Wind(1921). Her novels include Jennifer Lorn(1923).
  • 厂里有休息厅,怀孕的女工可以在那里休息。
    There is a lounge in the mill where expectant mothers can take a rest.
  • 个个将怀里端着很多钱回家。
    Everybody will come home lousy with cash.