中英惯用例句:
  • 厄运也并非没有许的安慰与希望。
    and adversity is not without comforts and hopes.
  • 没有少女性乐于当专业妈妈,当丈夫的专业文秘,或者当个临时凑合的女人。
    "Few women relish being a mother, secretary or general picker-upper for their husbands.
  • 我希望时光能够倒退回去,我可以重新去过学生时代的生活。我后悔当初不够努力,没有通过更的考试。
    I wish I could put the clock back and relive my schooldays; I regret not having tried harder and passed more exams.
  • 大选至今的一年来,涉及华社的诸课题逐一引爆,这包括宏愿学校课题、诉求的争议、白沙罗华小事件及华族优秀生无法进入国立大学等事件。
    Since the last election, issues involving the Chinese community have been triggered one after another. These include rows over the planned vision schools, Chinese pressure group Suqiu, relocation of a Chinese primary school in Damansara, and outstanding Chinese students who have failed to gain entry into national universities.
  • 么不情愿,我要离开大都会博物馆,那里有开启美的钥匙,这种美又被忽视了。
    It would be with extreme reluctance that I should leave the Metropolitan Museum, which contains the key to beauty-- a beauty so neglected.
  • 为着执行这个政策,必须教育担任政权工作的党员,克服他们不愿和不惯同党外人士合作的狭隘性,提倡民主作风,遇事先和党外人士商量,取得数同意,然后去做。
    To execute this policy, we must educate the Party members who work in the organs of political power, overcome the narrowness manifested in their reluctance and uneasiness in co-operating with non-Communists, and encourage a democratic style of work, that is, consultation with the non-Party people and winning majority approval before taking action.
  • 另一方面,共产党内理论水平的不平衡,许党员的缺乏北伐战争时期两党合作的经验,党内小资产阶级成分的大量存在,一部分党员对过去艰苦斗争的生活不愿意继续的情绪,统一战线中迁就国民党的无原则倾向的存在,八路军中的新军阀主义倾向的发生,共产党参加国民党政权问题的发生,抗日民主根据地中的迁就倾向的发生,等等情况。
    On the other hand, we have the uneven theoretical level among Communists; the fact that many of our Party members lack the experience of co-operation between the two parties gained during the Northern Expedition; the fact that a large number of Party members are of petty-bourgeois origin; the reluctance of some Party members to continue a life of bitter struggle; the tendency towards unprincipled accommodation with the Kuomintang in the united front; the emergence of a tendency towards a new type of warlordism in the Eighth Route Army; the emergence of the problem of Communist participation in the Kuomintang government; the emergence of a tendency towards excessive accommodation in the anti-Japanese democratic base areas; etc.
  • 不要怕请外国人花了几个钱。
    We should not be reluctant to spend money on recruiting foreigners.
  • 地方党部,还不愿意吸收知识分子入党。
    Many of our local Party branches are still reluctant to let intellectuals join.
  • 新加坡早期致力于在政治和经济上求存,经过年努力才进入发达国家行列。新加坡领袖和人民目前正努力确保新加坡社会继续维持开放、人民能够对政府的政策发表意见、有更的途径让人们公开辩论和要求纠正对他们造成不良影响的政策。
    From its earlier obsession with political and economic survival to its hard-earned First World status, Singapore leaders and people are increasingly striving to ensure that it remains an open society, in which the citizenry has a voice in good governance and that more avenues are available to debate and seek redress on public policies adversely affecting them.
  • 第四,由于中国人口基数很大,在今后相当长的一个时期将面临就业压力,这必然会影响到贫困人口的就业,使很本来能够奏效的扶贫措施难以发挥出应有的作用。
    Fourth, because of its large population, China will face employment pressure for a long period to come. This pressure is bound to adversely affect the employment of the impoverished population, so much so that many effective aid-the-poor measures will not play the roles they should play.
  • 但午餐后我们回到办公室,他订了比过去都要的货物,而怀着平静的心情回家去了。
    He accepted reluctantly, but when we came back to the office he placed a larger order than ever before.
  • 绿色和平组织称其最是半绿色,勉强.得块“铜牌”。
    The Green and Peace Organization called it at most a half green, and it could only win a bronze medal reluctantly.
  • 结果无论么普通都是重要的;不论么不愿意,他们都开始承认反对派所关注的问题的合理性。
    The results, however general, are important; they have begun, however reluctantly, to acknowledge the legitimacy of some of the opposition's concerns.
  • 我们通常把睡眠时出现的带有故事情节的片断称之为梦,相比之下,这种现象在眼睛非速动期出现的次数要
    During Non-REM periods, in contrast the story like episodes that we normally consider dreams occurred far more frequently.
  • 在报章上读到,不久前成立的“改造新加坡委员会”的目标之一,是重新思考迈向成功的传统途径,鼓励国人从事文化、体育、和科研工作及创业。不过,如果委员会无法争取到为人父母者的合作,我怀疑它在这方面能够取得少成果。
    So when I read of how the new Remaking Singapore Committee had set one of its goals as challenging the traditional roads to success, encouraging Singaporeans to realise alternative careers in the arts, sports, research or as entrepreneurs, I had my doubts about its success in this area, if not coupled with help from parents themselves.
  • 罪行都是悬案;许问题都没有解答。
    many crimes remain unsolved; many problems remain unresolved.
  • 许多问题仍未解答。
    Many questions remain unanswered.
  • 数印刷厂(71.3%)从事一般的散页印刷,其余大部分从事与印刷事务有关的工作,例如排字和书籍钉装等。
    Most of the printing factories (71.3 per cent) are engaged in general jobbing work, and most of the remainder deal with related work such as typesetting and book-binding.
  • 数印刷厂(68%)从事一般的散页印刷,其余主要从事与印刷有关的工作,例如传统的印前制作和印后加工等。
    Most of the printing factories (68 per cent) are engaged in general jobbing work, and the remainder generally deal with related work such as traditional pre-press and finishing services.
  • 学校的纪律问题,好年了没有得到解决。
    The question of school discipline has remained unsettled, remaining at the talking stage for many years.
  • 新的规章制度给她带来了诸不便。
    she was adversely affected by the new regulations.
  • 还有许多事情要做。
    Much remains yet to be done.
  • 还有很多事要做。
    Much yet remains to be done.
  • 那个被告被关1星期以待取得更的证据。
    The accused person was remanded for a week while more evidence was obtained.
  • 多么荒唐的话啊!
    What a fatuous remark!
  • 那个陈述是多馀的。
    That remark was uncalled-for.
  • 那是多余的话。
    That was an unnecessary remark.
  • 我们许人都相信,没有受过教育的人是境况不佳的不幸牺牲品,他们被剥夺了20世纪最了不起的机会之一。
    A man without an education, many of us believe, is an unfortunate victim of adverse circumstances deprived of one of the greatest twenty-century opportunities.
  • 第三守垒员做了许非凡的阻止。
    the third baseman made some remarkable stops.
  • 他是一位领导者,但也是许许男孩子中的一个,而且看上去完全能安然面对自己的处境。
    He's a leader,but also one of the boys,and seems remarkably comfortable in his own skin.
  • 苏珊再婚时,所得到的比预期的要
    When she got remarried, Susan got more than she bargained for.