名中英惯用例句:
| - 妇女一旦怀孕,就将面临不妙的现实:背着未婚先孕的坏名声比做堕胎可严重多了。
Once pregnant, women face an uncomfortable reality: The stigma of unwed motherhood is greater than that of having an abortion. - 当一名射手很有意思的。
Being a shooter is quite interesting. - 彼得是一名合格的故障检修员,他会很快查明这台机器的毛病。
Peter is a good trouble-shooter and he will soon find out what is wrong with the machine. - 戴维斯枪击警察的案子昨天有了莫名其妙的变化。布朗克斯一位法官解散了六名陪审员,并下谕重新挑选陪审团。
The case against accused cop shooter Larry Davis took another bizarre turn yesterday as a Bronx judge dismissed a panel of six jurors and ordered jury selection to begin anew. - 据警方透露,22日在马里兰抓获这两名嫌犯的现场发现,他们的车是经过改装的,可以通过车后的一个孔瞄准射击而且不被车外的人发现。
Law enforcement sources said Thursday that the car in which two men were arrested at a Maryland rest area had been modified, with a hole through which the shooter could aim and fire unseen out the back of the vehicle. - 为了提供完美的服务,他构建了一个由150名职业玩家组成的参谋机构,提供从第一人称射击游戏到传统游戏比如桥牌的专家级意见和建议。
To service them,he's built a staff of 150full-time gamers,hand-picked for their expertise in everything from first-person action shooters to traditional standards like bridge. - 那名士兵不屑于射击未武装的敌人。
The soldier disdained shooting an unarmed enemy. - 经过了这个销毁的过程后,我已经能够猜出桌子上的那个地名是什么,意识到一切努力都又一次失败了。
By a process of elimination I could have been able to work out what the name waiting on the table was and the whole mission would have to be aborted again. - 被控严重罪名、入店行窃之罪
Face serious charges, a charge of shoplifting - 万维网最出名的缺点是将信息从服务器移到用户的桌面系统时(人们永远喜欢这么做),不管服务器是在地球的另一半、还是就在同一条街上,都要花时间。
The well-known shortcoming of the World Wide Web is the fact that it takes time to move information from a server to a user's desktop -- people always like to do so, no matter if that server is on the other side of the globe or down the street. - 司法部长索恩伯格今天在国家广播电视公司“面对新闻界”的访问节目中说,他支持修改有关提出证据的法规,因为“一次又一次因为某些技术缺失-忽略枝节问题-一名重要毒枭或其他罪犯可能被释放。”
Attorney General Richard Thornburgh, interviewed today on NBC-TV's "Meet the press", said he supports the change in evidence rules because "time and again, because of some technical shortcoming – the failure to dot an 'i' or cross a 't' – an important drug kingpin or other criminal can be turned loose." - 从曼彻斯特走出来的最短路程,就是那声名狼藉的一瓶“戈登”杜松子酒。
The shortest way out of Manchester is notoriously a bottle of Gordon's gin. - 从曼彻斯特走出来的最短路程,就是那声名狼籍的一瓶“戈登”杜松子酒。
The shortest way out of Manchester is notoriously a bottle of Gordon 's gin. - 在我们能够力克敌人之前,必须先知道对方的姓名、习性和住所。
Before we can master an enemy, we must know its name, its habits, and its place of abode. - 为纾缓各项服务目前和预计日后出现的不足情况,我们已拨出资源,在未来五年为约2000名残疾人士提供额外的日间服务名额和住宿名额。
In meeting the existing and projected shortfalls of various services, we have already allocated resources to provide additional day and residential places for some 2 000 disabled persons over the next five years. - 我希望马上宣布胜利者的名字。
I hope to announce the winner shortly. - 这11名女选手不可能想到100年后,打网球可以只穿背心短裤满场飞奔,女子会去踢球、玩举重、练摔跤……
The 11 women athletes would never dream that a hundred years later, woman was able to play tennis in shorts, mn on the soccer fields, practice wrestling, and weightliffing. - 那名士兵被射死。
The soldier was shot. - 大声宣读名单
Shout out the names on a list - 当袁中郎有一晚在一本小诗集里,发见一个名叫徐文长的同代无名作家时,他由床上跳起,向他的朋友呼叫起来,他的朋友开始拿那本诗集来读,也叫起来,于是两人叫复读,读复叫,弄得他们的仆人疑惑不解。
When Yuan Chunglang discovered one night Hsii Wench'ang, a contemporary unknown to him, in a small book of poems, he jumped out of bed and shouted to his friend, and his friend began to read it and shout in turn, and then they both read and shouted again until their servant was completely puzzled. - 《花花公子》杂志,这份素以书中的裸体女性彩页而闻名的男性杂志,3月25日宣布计划开辟画刊专栏"安然女人",为近日丑闻缠身的能源巨头--安然公司中的现任和曾经在该公司供职的女雇员提供展现自己风采的机会。
Playboy, the men's magazine famous for its centerfolds of nude women, on Monday said it is planning a photo spread entitled the "Women of Enron" to showcase current and former employees of the ruined energy company. - 普及奥林匹克精神,弘扬中华民族优秀文化,展现北京历史文化名城风貌和市民的良好精神风貌,推动中外文化的交流与融合,加深各国人民之间的了解、信任与友谊;
we will take the hosting of the Olympic Games as an opportunity to popularize the Olympic spirit, promote the traditional Chinese culture, showcase the history and development of Beijing as well as the friendliness and hospitality of its citizens. We will also take the Games as a bridge for cultural exchanges in order to deepen the understanding and enhance the trust and friendship among the peoples of different countries. - 也许与这届奥运会有关的最耀眼的展览物是名为“shinkansen(新干线)”的子弹头火车(它被誉为是世界上最快的),它于10月1日(就在奥运会即将举行的9天之前)开始运动于东京和大坂之间。
Perhaps the greatest showpiece project associated with the Olympics was the Hankinson bullet train-billed as the world's fastest-which began service between Tokyo and Osaka on October 1, nine days prior to the start of the Games. - 在开幕式上,主办国的一名运动员宣读以下誓言:“我以全体运动的名义保证,为了体育的昌盛和我们各运动队的荣誉,以真正的体育道德精神参加本届奥林匹克运动会,尊重并遵守运动会的各项原则”。
At the opening ceremony, an athlete from the host nation recites the following "In the name of all competitors, I promise that we will take part in the Olympic Games, representing and abiding by the rules which golem them, in the true spirit of sportsmanship for the glory of sport and honor of our teams." - 她因这桩丑闻而声名狼藉。
Her reputation was shredded by the scandal. - 两个人在议论他们共同认识的一个人,对其名誉极尽嘲笑挪揄之能事。从中我才知道我原来认识他们用唇枪舌剑撕成碎片的那个人。
Two people were discussing someone they knew, and having a field day with his reputation. Then it dawned on me that I knew the person they were tearing to shreds. - 她还出演过两部重要的古典纽约舞台剧《驯悍记》和《我们的城市》,但发现由于其"荧屏女星"的名声,戏剧方面的角色越来越难找了。
Hunt also starred in two major classical New York theatre productions The Taming of the Shrew and Our Town?but found theatre work harder and harder to come by because of her reputation as a “ television” actress. - 他因是一名精明的刑事律师而闻名。
He is famous for being a very shrewd criminal lawyer. - 他的谈判技巧使他赢得了精明战略家的名声。
His skill in negotiating earned him a reputation as a shrewd tactician. - 荡妇被认为是不名誉的或泼辣的女人
A woman regarded as disreputable or shrewish. - 如果这位美国服装设计师想藉着将约克郡主列入他大张旗鼓的“服装最劣”名人榜上而制造新闻的话,他在伦敦果然上了报。那里一家小报高喊:“神经病!”
If this American designer hoped to get some ink by putting the Duchess of York on his blatant "worst-dressed list" of celebrities, he got it in London, where a tabloid shrieked:"What A Jerk!" - 在今年的仪式中,我们会把曾为保徖香港而捐躯的一百一十五位独立大队成员的名录,存放在纪念龛中,与原本载有约九百名阵亡战士姓名的名录并列,以正式表扬东江纵队港九独立大队在抗战时期所作出的贡献和英勇行为。
As part of this year's ceremony, we will add a list containing the names of 115 members of the Hong Kong Independent Battalion of the Dongjiang Column who died in the defence of Hong Kong to the Roll of Honour kept in the Memorial Shrine.
|
|
|