中英慣用例句:
  • 一美元八十七美分。
    One dollar and eighty- seven cents.
  • 他是個十歲的老人。
    He is a man eighty years old.
  • 這衹手錶價值十元左右。
    The watch is worth about eighty yuan.
  • 據統計,他已發表了十篇論文。
    According to statistics, he has published eighty thesis.
  • 他年已旬,但仍老當益壯。
    He is eighty, but still hale and hearty.
  • 他一直辛苦工作直到年過十。
    He toiled on till he was past eighty.
  • 我剛纔是以每小時十英裏的速度追上你的。
    I was doing eighty when I overtook you.
  • 這老人不可能比十歲小多少。
    The old man cannot be much under eighty.
  • 按計數順序十的序列數。
    the ordinal number of eighty in counting order.
  • 那總共八十臺幣。
    That will be a total of eighty N T.
  • 他祖父現在一定快十歲了。
    His grandfather must now be getting on for eighty.
  • 我這個月透支十美元。
    I'm eighty dollars in the hole this month.
  • 夏甲生以實瑪利時,亞伯蘭是十六歲。
    Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael.
  • 請付元九角五分。
    That'll is eighty eight dollars ninety five cents, please.
  • "作傢已年過旬,但她仍在勤奮地創作。"
    The writer's past eighty but she's still writing industriously.
  • 他雖有十歲了,但仍然充滿了活力
    Although he is eighty, he is still very much alive
  • 一直到今天,全球各地對高行健獲得諾貝爾文學奬的議論仍持續不斷,來自四方面的言論環繞着文學、政治、作傢的藝術觀等話題展開討論,各種觀點和角度也幾乎都有人提出過,其中當然也有很多評論者對高行健的得奬表示欣喜雀躍,如旅美中國學者劉再復將高行健獲奬肯定為“漢語寫作的勝利”;
    The global debate on the highly-revered prize for Gao is still going on, focusing on literary, political issues as well as Gao's views on the arts. Many viewpoints and perspectives have been raised.Many commentators are elated that Gao has received the prestigious award. Chinese academic Liu Zaifu, who is now living in the United States, has affirmed it as a "victory for Chinese-language writers".
  •    ()選舉最高人民檢察院檢察長;
    To elect the Procurator-General of the Supreme People's Procuratorate;
  • 證監會於二零零零年月設立證券及衍生工具團網絡。
    The Securities and Derivatives Communication Network (SDNet) that electronically links members of the securities and futures community was launched by the SFC in August 2000.
  • 一九一年六月二十二日在十一屆六中全會預備會期間的講話
    Speech during the preparatory meeting for the Sixth Plenary Session of the Eleventh Central Committee, June 22, 1981
  • 這些是一九七年我們黨的十一屆三中全會以來一直這樣講的,從來沒有變過。
    That has been our view ever since the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee, held in 1978.
  • 中國現在發生的變化主要是從一九七年底開始的,我指的是我們黨的十一屆三中全會。
    For the most part, the current changes in China started at the end of 1978, when the Third Plenary Session of our Party's Eleventh Central Committee was held.
  • 這種情況,迫使我們在一九七年十二月召開的黨的十一屆三中全會上决定進行改革。
    Under these circumstances, in December 1978, at the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee of the Party, we were compelled to decide on a course of reform.
  • 迄一九九年底為止,當局共批出了9036份合格證明書予成功申請的人士。
    Up to end 1998, 9036 certificates of eligibility had been granted to successful applicants.
  • 年齡在十歲以上的男女有投票表决權。
    Men and women of eighteen and above are eligible to vote.
  • 一九九至一九九九學年共有10934名合資格學生獲發津貼,總額達1,370萬元。
    In the 1998-99 academic year, $13.7 million was disbursed to 10 934 eligible students.
  • 香港特區根據《消除一切形式種族歧視國際公約》提交的首份報告,已收納在中國的第和第九份報告內,並於二零零一年七、月間由聯合國消除種族歧視委員會審議。
    The HKSAR's initial report under the ICERD — which formed part of China's eighth and ninth report — was examined by the UN Committee on Elimination of Racial Discrimination in July/August 2001.
  • 臺風維剋托於月二日吹襲香港,天文臺須懸挂九號烈風或暴風風力增強信號,這是天文臺自一九三年臺風愛倫襲港以來所懸挂的最高熱帶氣旋警告信號。
    The passage of Typhoon Victor on August 2 necessitated the hoisting of the Increasing Gale or Storm Signal No.9, which was the highest warning signal since Typhoon Ellen in 1983.
  • 今年,除去移居外地的人數不計,我們預料有超過萬人從海外回流返港定居及工作,較去年的六萬多人還要多。
    This year, after netting off emigration, we expect more than 80,000 people to come back from overseas to live and work in Hong Kong, higher than the balance of more than 60,000 last year.
  • 聖日芮維埃芙山像一個巨大圓瓶兀自隆起在東南邊,這倒是很值得從聖母院頂上觀看一下的:衹見那許許多多狹窄彎麯的街道(今天的拉丁區),那密密麻麻的屋宇,從山頂上嚮四面方撒散開來,幾乎一溜筆直地沿着山坡俯衝下去,直至河邊,有的像要跌倒,有的像要再爬起來,但又都似乎彼此相互扶持。
    Mount Sainte-Genevieve formed an enormous mound to the south; and it was a sight to see from the summit of Notre-Dame how that throng of narrow and tortuous streets (to-day the Latin Quarter),those bunches of houses which, spread out in every direction from the top of this eminence, precipitated themselves in disorder, and almost perpendicularly down its flanks, nearly to the water's edge, having the air, some of falling, others of clambering up again, and all of holding to one another.
  • 為瞭解决貨幣兌換交易成本相對較高的問題,以及匯率動蕩的不確定性,馬德裏歐盟委員會啓動了歐洲貨幣聯盟的第一階段:在1990年7月1日之前實現其中個成員國內部資本流動的完全自由化。
    Resolving to tackle the relatively high transaction costs linked to currency conversion and the uncertainties linked to exchange-rate fluctuations, Madrid European Council launched the first stage of EMU: full liberalization of capital movements in eight Member States by 1 July 1990.
  • 自《防止盜用版權條例》於一九九年五月製定後,光碟製造商必須嚮海關關長申領製造光碟牌照。
    Following the enactment of the Prevention of Copyright Piracy Ordinance in May 1998, optical disc manufacturers are required to take out a licence from the Commissioner of Customs and Excise.