中英惯用例句:
  • 第二类包括那通过互联网或内部网从瘦型客户机上用web浏览器访问公司信息仓库的用户。
    The second category comprises users developing Web browser access from thin clients over the Internet or an intranet to corporate information repositories.
  • 这就要求平台能够支持来自各种不同信息库的内容,而不管这内容是来自internet网站、电子邮件服务器还是数据库。
    This requires the platform to be able to support content from a variety of repositories whether it comes from an Internet web site, from an e-mail server, or from a database.
  • 用切实的形式来表达一抽象的事情。
    represent or express something abstract in tangible form.
  • 不论政府机关和民意机关,均要吸引那不积极反共的小资产阶级、民族资产阶级和开明绅士的代表参加;必须容许不反共的国民党员参加。
    The representatives of the petty bourgeoisie, the national bourgeoisie and the enlightened gentry who are not actively opposed to the Communist Party must be drawn into participation both in the government and in the people's representative bodies, and those Kuomintang members who do not oppose the Communist Party must also be allowed to participate.
  • 代表一大团体的人群。
    a gathering of persons representative of some larger group.
  • 代表某国家的立法机构中的代表
    A representative in a legislative body in certain countries.
  • 当初,这名人藏书(包括手稿、书信等)的暂收代管者,像领着人家的弃婴一样,曾在新加坡到处找人“领养”,鼻子都碰扁了,正一筹莫展、走投无路时,从长堤彼岸伸出了友谊之手,人家满腔热情要“领养弃婴”,还保证善待这“弃婴”,你能不喜出望外?
    The “trustees” of these “abandoned babies” ( including original manuscripts and letters), had gone round to look for “adoptive parents” for them, but to no avail. When they were at their wits’ end and getting nowhere, they received a helping hand - all the way from across the Causeway.The people over there were keen to adopt the “unwanted babies” and had promised to treat them well. Could the “trustees”, who had become desperate, not feel overjoyed?
  • 然而也有人把愤怒压在心底,不能或不愿发泄出来,这种愤怒叫做抑制性愤怒。
    But other people keep their anger inside, they can not or will not express it, this is called repressing anger.
  • 所有这,一方面由于国民党的控制和压迫的政策,另一方面则是由于我们自己的没有工作或工作不足。
    All this is due to the Kuomintang's policy of control and repression on the one hand and the inadequacy of our own work or even its complete absence on the other.
  •  (2)本联盟国家并承诺规定措施,准许不违反其本国法律而存在的联合会和社团,代表有利害关系的工业家、生产者或商人,在被请求给予保护的国家法律允许该国的联合会和社团提出控诉的范围内,为了制止第九条、第十条和第十条之二所述的行为,向法院或行政机关提出控诉。第十—条〔发明、实用新型、外观设计、商标:在某国际展览会中的临时保护〕
    They undertake, further, to provide measures to permit federations and associations representing interested industrialists, producers, or merchants, provided that the existence of such federations and associations is not contrary to the laws of their countries, to take action in the courts or before the administrative authorities, with a view to the repression of the acts referred to in Articles 9, 10, and 10bis, in so far as the law of the country in which protection is claimed allows such action by federations and associations of that country.Article 11
  • 完全采用压制的办法,其结果,纵然可以在表面上收到一效果,也绝不是巩固的,更不会发扬战士的自动性,从战士自己的觉悟中发生出无比的战斗威力,尤其不能在任何困难环境中还会保持一致以支持艰苦的斗争。
    Totally repressive measures can produce only undependable, superficial effects; they cannot rouse the soldiers' initiative or bring out their matchless fighting capabilities, much less unite the soldiers to carry on this arduous struggle under all kinds of adverse conditions.
  • 诈骗分子则通常利用这因素,转手倒卖以牟取暴利。
    Swindlers often take advantage of these factors and resell the goods to make profits.
  • 时候我会忽然想到他很像你而感到惊讶。
    At odd moments I'm struck by his resemblance to you.
  • 这一事件的不同记述中,有某相似之处。
    There are some resemblance between the account of the incident.
  • 这两个男孩有某相似之处。
    There is a degree of resemblance between the two boys.
  • 人为的分类阶元,创建在弄不清真正亲缘关系的生物的形态学的类同的基础上,特别应用在某化石生物形态上。
    an artificial taxonomic category established on the basis of morphological resemblance for organisms of obscure true relationships esp. fossil forms.
  • 石头开始变软,呈现形状,渐渐地带上了略似于人的状貌。
    The stones began to grow soft and to assume shape. By degrees they put on a rude resemblance to the human form.
  • 一般来讲,大家原则上都会赞成,具体执行起来思想就可能有不通了,一接触到每一个人的具体事情就可能有不通了。
    And while most of us will favour this document in principle, when it is actually enforced and directly affects us individually, some of us will feel resentful.
  • 婴儿卡罗莱娜跟巴卜罗长成又聪明又健康的儿童……据某人说,他们知道他们是被收养的。据所有的人说,他们有受到疼爱与照顾。
    The babies, Carolina and Pablo, grew into bright and healthy children, ?? By some accounts, they knew they were adopted. By all accounts, they were lovingly cared for.
  • 我们主要采用了一通常的国际惯例,例如采用了分期付款方式。
    We have mainly adopt some usual international practices. we have adopt, for example, payment by installment.
  • 积攒并储存一备用的物品。
    accumulating and storing a reserve supply.
  • 座位是留给老年人的。
    These seats are reserved for old people.
  • 座位是留给特别来宾的。
    These seats are reserved for special guests.
  • 采纳接纳(外国的一事物)并普遍应用
    To adopt(something foreign) into general use.
  • 最近俄罗斯情报机构公布的一以前属绝密档案的资料表明,当年克格勃为防止希特勒的遣骸成为新纳粹分子的膜拜物而将他的骨灰撒在东德一条不知名的小河里。
    Previously closed files released recently by the Russian secret service reveal that the ashes of Adolf Hitler were scattered secretly by KGB agents in a narrow East German river to prevent his remains becoming an object of neo Nazi pilgrimage.
  • 乔治敦暴力研究中心的执行董事艾伦·李普曼说:"当一青春期的孩子表现出天不怕地不怕的样子时,他们心中都隐藏着或多或少的恐惧,实际上他们害怕受到任何的伤害。
    "When you have adolescent bravado and nothing can hurt you, underneath that is really a tremendous fear that everything can hurt you," said Alan Lipman, executive director of the Center at Georgetown for the Study of Violence.
  • 一旦你接受了美国人这种基本的青少年天性,对他们的其他文化也就一目了然了。那当初看上去欠考虑或者愚蠢的事,现在却变得迷人,而且充满活力。
    Once one accepts the Americans'basically adolescent nature, the rest of their culture falls into place, and what at first seemed thoughtless and silly appears charming and energetic.
  • 这一调查结果令人担忧。然而,我们还发现尽管有人体重低于理想体重,却依然努力减肥,这尤以青春期女孩为甚。
    But we found a group who,despite being below their ideal weight,were still trying to lose weight.They were particularly adolescent girls.
  • 政府十分重视这企业职工的安置,通过短期和中期的培训,使他们迅速适应新的工作。
    The government, attaching great importance to the resettlement of the workers in these enterprises, has provided short- or medium-term training so that they can adapt to their new jobs quickly.
  • 所有这,就把适应于旧的国际国内环境的旧民主主义的三民主义,改造成了适应于新的国际国内环境的新民主主义的三民主义。
    The Three People's Principles of the old democracy, which were adapted to the old international and domestic conditions, were thus reshaped into the Three People's Principles of New Democracy, which are adapted to the new international and domestic conditions.
  • 尽管如此,富豪榜上的前10名仍然没有易主,只是某人的排名顺序稍有变动而已。
    The top 10 remained the same, with some reshuffling of the order.
  • 与那要占用pc机硬盘多兆字节的普通应用软件不一样,java应用程序,即小应用程序,是很小的程序,它常驻在网络中集中式的服务器上。
    Unlike ordinary software applications, which take up megabytes on the hard disk of your PC, Java applications, or "applets", are little programs that reside on the network in centralized servers.