么中英惯用例句:
| - “哈哈!”船主说,“难怪她到我这儿来了三次,打听法老号有什么消息没有呢。
"Ah, ha," said the shipowner, "I am not in the least surprised, for she has been to me three times, inquiring if there were any news of the Pharaon. - “那又有什么关系呢?美塞苔丝,尽管你这样孤单穷苦,但你仍然象最骄傲的船主女儿或马赛最有钱的银行家的小姐,完全配得上我的!
"And if it were, Mercédès, poor and lone as you are, you suit me as well as the daughter of the first shipowner or the richest banker of Marseilles! - 你们有什么装船明细吗?
Do you have any shipping details? - 我愿意的话,我可以扎红色领带,穿粉红色衬衫,那又有什么不行呢?
I can wear a red tie with a pink shire if I want to. What of it? - "你以前见到过这么难看的狗吗?"我问雪莉。
"Have you ever seen anything so homely?" I asked Shirley. - 没什么,老兄。嘿!你把自己怎么了!迈可?你现在看起来不同了。
Not much, man. Shit! What did you do to yourself, Mike? You're looking different nowdays. - 没什么,老兄。嘿!你把自己怎么了!迈可?你现在看起来不同了。
Not much, man. Shit! What did you do to yourself, Mike? You're looking different now days. - 是的,你说得到。我当时真不知是怎么想的。
Yes, you are right. I really do not know shat I think - 于是正当辛德雷和他的妻子在楼下舒舒服服地烤火——随便做什么,我敢说他们决不会读圣经,——而希刺克厉夫、我和那不幸的乡巴佬却受命拿着我们的祈祷书爬上楼。我们排成一排,坐在一口袋粮食上,又哼又哆嗦。希望约瑟夫也哆嗦,这样他为了他自己也会给我们少讲点道了。
and, while Hindley and his wife basked downstairs before a comfortable fire--doing anything but reading their Bibles, I'll answer for it--Heathcliff, myself, and the unhappy plough-boy, were commanded to take our prayer books, and mount: we were ranged in a row, on a sack of corn, groaning and shivering, and hoping that Joseph would shiver too, so that he might give us a short homily for his own sake. - 天主对亚伯拉罕说:“撒拉这什么要笑?”
The Lord said to Abraham, Why did Sarah laugh? - 他面如土色,说明他多么惊骇。
His ashen face showed how shocked he was. - 时间的浪费多么惊人呀!
What a shocking waste of time! - 我也不知哪种更好,我只知道中国的布鞋穿上很舒服的,刚才你所提及的布底和塑料底布鞋有什么不同吗?
I have no idea. I only know that Chinese cloth shoes are very comfortable to wear. But anyway, Is there any difference between what you have mentioned, cloth shoe-soles and plastic shoe-soles. - 这又是什么呢?
And what about this? - 要什么水果呢?
And how about fruit? - 要什么样的酒水呢?
And how about drinks? - 如实告诉我究竟怎么了,不要兜圈子。
Tell me what has happened as it is; don't beat about the bush. - 你在忙什么呢?
What are you about? - 你怎么这么烦躁不安?
Why are you all shook up? - 一千七百七十五年十一月底的那个星期五晚上,多佛邮车的押车卫士心里就是这么想的。那时他正随着隆隆响着的邮车往射手山上爬。他站在邮件车厢后面自己的专用踏板上,跺着脚,眼睛不时瞧着面前的武器箱,手也搁在那箱上。箱里有一把子弹上膛的大口径短抢,下面是六或八支上好子弹的马枪,底层还有一把短剑。
So the guard of the Dover mail thought to himself, that Friday night in November, one thousand seven hundred and seventy-five, lumbering up Shooter's Hill, as he stood on his own particular perch behind the mail, beating his feet, and keeping an eye and a hand on the arm-chest before him, where a loaded blunderbuss lay at the top of six or eight loaded horse-pistols,deposited on a substratum of cutlass. - 射击的意思是什么?
What is the meaning of shooting? - 你对堕胎有什么看法?
What is your attitude to abortion? - 经过了这个销毁的过程后,我已经能够猜出桌子上的那个地名是什么,意识到一切努力都又一次失败了。
By a process of elimination I could have been able to work out what the name waiting on the table was and the whole mission would have to be aborted again. - 商店什么时候关门?
When does the shop close? - 我该怎么着手办呢?
How do I go abort it? - 我告诉当局发生了什么事情,但他们曲解了我的陈述,结果却指控我冒充顾客进商店行窃。
I told the authorities what happened, but they put a false construction on my statement and had me charged with shoplifting. - 还提着这么多满满的购物袋!
And with these shopping bags too! - 为什么不跟我一起去逛街?
Why don't go shopping with me? - 为什么共产党现在又申明取消工农民主专政和停止没收地主的土地呢?
Why, then, has the Communist Party announced the abolition of the worker-peasant democratic dictatorship and the discontinuance of confiscating the land of landlords? - 你不管什么时候都可以指出我们的缺点。
You may point out our shortcoming, no matter when. - 万维网最出名的缺点是将信息从服务器移到用户的桌面系统时(人们永远喜欢这么做),不管服务器是在地球的另一半、还是就在同一条街上,都要花时间。
The well-known shortcoming of the World Wide Web is the fact that it takes time to move information from a server to a user's desktop -- people always like to do so, no matter if that server is on the other side of the globe or down the street. - 那么我就缩短一点。谢谢。
then I'll try to shorten it. Thank you.
|
|
|