中英惯用例句:
  •  本法施行前已在禁止开垦的陡坡地上开垦种植农作物的,应在建设基本农田的基础上,根据实际情况,逐步退耕,植树种草,恢复植被,或者修建梯田。
    Anyone who has conducted reclamation for cultivation of crops on the reclamation-forbidden slopes before the entry into force of this Law shall, on the basis of capital farming construction and in the light of the actua1 conditions, gradually stop the cultivation and, instead, plant trees, grow grass and restore the vegetation, or build terraced fields thereon.
  • 第二十四条 各级地方人民政府应组织农业集体经济组织和农民,有计划地对禁止开垦坡度以下,五度以上的耕地进行治理,根据不同情况,采取整治排水系统、修建梯田、蓄水保土耕作等水土保持措施。
    Article 24 The local people's governments at various levels sha1l organize agricultura1 collective economic organizations and farmers to manage in a planned way the cultivated land with a slope of above 5 degrees but under the reclamation-forbidden degrees, by taking in line with different conditions such water and soil conservation measures as regulating drainage systems, building terraced fields, and practicing a method of cultivation conducive to water and soi1 conservation.
  • “我时很害怕——我还以为——”
    “I was terrified—I thought—”
  • 我看到他从钢丝上掉下来,我简直吓呆了。
    I was terrified out of my mind when I saw him fall off the wire.
  • 我看着他从那棵高高的树上掉下来时,我简直吓呆了。
    I am terrified out of my mind when I watch him fall from that tall tree.
  • 我看着他从那棵高高的树上掉下来时,我简直吓呆了。
    I was terrified out of my mind when I watched him fall from that all tree.
  • 我看着他从那棵高高的树上掉下来时,我简直吓呆了。
    I was terrified out of my mind when I watched him fall from that tall tree.
  • 他离开营地后遇到了一个恐怖分子。
    He was confronted by a terrorist as he left his camp.
  • 局拒绝与恐怖分子谈判。
    The government refuses to treat with terrorists.
  • 相对而言,《孙子兵法》就不容易读懂,因为它以文言文书写,内容也相精简。
    In contrast, "Sun Zi's Art of War" is not easy to read because it is written in classical Chinese and very terse.
  • 相对而言,《孙子兵法》就不容易读懂,因为它以文言文书写,内容也相精简。
    In contrast, Sun Zi's Art of War(《孙子兵法》)is not easy to read because it is written in classical Chinese and very terse.
  • [3]所以,在1964年,特里和他的吸烟与健康咨询委员会就明白了,在他们宣布“吸烟危害健康,在美国应引起人们足够的重视,有必要采取适的补救措施”时,他们就踏人了一个争论的大坑中了。
    [3] So in 1964, Terry and his Advisory Committee on Smoking and Health knew they were stepping into a major pit of controversy when they announced "cigarette smoking is a health hazard of sufficient importance in the United States to warrant appropriate remedial action".
  • 阿尔瓦雷茨很好地为三叠纪/白垩纪的大碰撞提出了证据,但考虑它的结果时,却留下了很多要思考的问题。
    Alvarez did well in pro viding evidence for a Cretacious / Tertiary impact but left much to be desired when considering its results.
  • 因此,香港教育学院将肩负起新的使命,於高等教育方面担更重要的角色。
    The Hong Kong Institute of Education will therefore have a new mission to accomplish and a more important role to play in tertiary education.
  • 教资会于一九六五年成立,负责拨款予两所受公帑资助的高等教育院校,时只有4000名相于全日制学生。
    When the UGC was established in 1965 to administer grants to two publicly-funded tertiary institutions, there were only 4 000 full-time equivalent students.
  • 使徒书信在新约中作福音书收录的书信
    One of the letters included as a book in the New Testament.
  •  代书遗嘱应有两个以上见证人在场见证,由其中一人代书,注明年、月、日,并由代书人、其他见证人和遗嘱人签名。
    A will written on behalf of the testator shall be witnessed by two or more witnesses, of whom one writes the will, dates it and signs it along with the other witness or witnesses and with the testator.
  • 他宣誓称自己时不在犯罪现场。
    He testify under oath that he have not is at the scene of the crime.
  • 他所完成的工作已对代留下了不可磨灭的印记,并将永远成为他那非凡品质的见证。
    The work that he accomplished has set its mark on the contemporary era and will testify etemally to his exceptional qualities.
  • 这时,总统选人克林顿颇不高兴,他质问《纽约时报》何以报导他偏离布什政策而表示愿与伊拉克化干戈为玉帛?
    President-elect Clinton, meanwhile, got testy as he challenged a New York Times report that he had offered an olive branch to Iraqi strongman Saddam Hussein and thus diverged from Bush's policy.
  • 专家为特克斯在地大学的兽医学实验室预约了门诊。
    He made an appointment for Tex at the local college's veterinary laboratory.
  • 这次指控的起因还得从周二晚上说起,时奥斯丁警方接到举报电话后赶到一家位于奥斯丁南部的德克萨斯-墨西哥酒馆。
    The charges stem from an incident Tuesday night, when Austin police were called to a Tex-Mexican restaurant in south Austin.
  • 他被誉为得克萨斯之父是之无愧的。
    He is justly called the Father of Texas.
  • 但是姐妹俩时都只有19岁,而德克萨斯的法定饮酒年龄为21岁,因此这对美国"第一千金"都还没有达到法定的酗酒年龄。
    Both were 19 at the time. The legal drinking age in Texas is 21.
  • 我最愉快的经历是,我怀着一种好奇心去观览一些活动时,友好的泰国人民给我以欢迎和鼓励,结果我就成了积极的参与者。
    Some of my fondest experiences have been the times when I've come to these occasion our of curiosity only to find myself an active participant, welcomed and encouraged by friendly Thai hosts.
  • 这场风暴於去年七月二日开始在泰国出现,时尚未引起太大注意。
    The turmoil began inconspicuously on July 2 in Thailand.
  • 然,泰国社会就像我们国家一样,也存在着一些极为腐败的现象。
    Of course Thailand has a very corrupt part of society, much like our own land.
  • 事实上,无论是印尼、泰国、还是马来西亚,它们的整个银行体系,以规模来说,仅能及得上美国国内一间具相规模的地区性银行。
    The fact is the entire banking systems of Indonesia, Thailand or Malaysia are comparable to one good-sized regional bank in the United States.
  • 我不想轰动一时。我只一名领工资吃饭的人就心满意足了。
    I don't want to set the Thames on fire. I'm satisfied just to be an ordinary wage earner.
  • 然而,他为在伦敦泰晤士河上举行的一次皇家水上招待会写出那首有名的《水上乐曲》后,他得到了宽恕。
    He was forgiven, however, when he wrote his famous Water Music for one of the royal water parties on the River Thames in London.
  • 然,我希望像过去一样能去旅行。但我意识到我在许多方面比别人要幸运得多。
    Of course I would like to be able to get about as I used to, but I realize I have a lot to be thankful for.
  • 我需要200英镑支付修车的费用时,我买的政府有奖债券得了25英镑的奖-钱虽不多,但我已相满足。
    I needed two hundred pounds to pay for repairs to my car, when I won twenty-five pounds on the Premium Bonds – not enough, but one must be thankful for small mercies.