能中英惯用例句:
| - 做坦诚,没有歧视的判断的能力。
ability to make judgments free from discrimination or dishonesty. - 给美国用户美元赔偿,而中国用户只能得到“补丁”?中国人受不了。
The Chinese could not tolerate the discriminative treatment: while consumers in America received handsome compensation, those in China could get nothig but the "patch". - 但是,在美国的政策规定和执行过程中,仍保留有许多歧视性规定,使中国未能真正享受到“v”组国家的待遇。
But China has not fully enjoyed treatment for ``V'' countries as the United States has retained a number of discriminatory measures in its policy making and implementation. - 1994年3月,作为冷战产物的巴黎统筹委员会宣布解散,美国出口管制政策不能不作某些调整,但其对中国歧视性的出口管制政策基本没有改变。
Upon the disintegration of COMCO -- a product of the Cold War -- in March 1994, the United States could not but adjust its export control policies. Nevertheless, its discriminatory measures towards China remained largely intact. - 第二,是巩固和更新以规则为本的多边贸易制度,使这个制度能够继续有效地促进贸易发展和自由化,并保障香港免受贸易伙伴的不合理及构成歧视的行动所影响。
secondly, to strengthen and update the multilateral rule-based trading system so that it remains an effective framework to promote trade expansion and liberalisation, as well as to protect Hong Kong against any arbitrary and discriminatory actions taken by its trading partners. - 中国政府希望美国政府能从发展双边贸易与经济合作的长远利益考虑,切实采取有效措施,放宽乃至取消现行歧视性的出口管制政策,为促进中美贸易平衡健康发展多做些有益的工作。
The Chinese Government hopes the US Government will, proceeding from the long-term interest of bilateral trade and economic co-operation, adopt effective measures to relax or even cancel the current discriminatory export control policies against China so as to usher in a healthy and balanced Sino-US trade relationship. - 这个年青的田径运动员已能把铁饼投掷60码远。
The young track and field athlete could already hurl the discus 6 0 yards. - 五项全能比赛一种体育竞赛,每个参赛者将在五种田赛和径赛项目展开角逐,常包括速跑、跨栏、跳远、铁饼和掷标枪
An athletic contest in which each participant competes in five track and field events, usually sprinting, hurdling, long jumping, and discus and javelin throwing. - 大家研究一下,可不可能?
Please discuss whether these proposals are feasible. - [3]天赋或许是不必要的,即使是具备最高天赋的人也不轻视使用一般性的才能。
[3] Genius may not be necessary, though even genius of the highest sort does not disdain the use of these ordinary qualities. - 昆虫能传播疾病。
Insects can transmit disease. - 这没有什么好奇怪的,一根树枝有病,所有其余部分仍可能是健壮的,但树根有病却会使整棵树枯萎。
Nor is this surprising: a branch may be diseased and all the rest healthy, but unsoundness at the root diffuses unhealthiness through the whole tree. - 人们担心,没有守护神保护的孩子有可能会被女巫偷走,变成游魂。
It is feared that children who lack the protection of a guardian spirit may be stolen by witches and turned into disembodied spirits. - 一个依赖以往的成绩和无所不能的形象来争取选票的政治领导人,只会使选民感到失望。
If something could disenchant voters, it would be the image of a political leader who is relying on an omnipotent image to woo votes. - 空档一套齿轮在此处脱开,使动力不能传送的位置
A position in which a set of gears is disengaged so that power cannot be transmitted. - 你能解开这条绳索吗?
Can you disentangle the cord? - 我怎样才能从她的私事中脱身呢。
How can I disentangle myself from her personal affiars? - 但是,在我们这个时代,美国不能,也不可能使自己脱离这个世界。
But in our times, America cannot and must not disentangle itself from the world. - 贫穷不足为耻,穷而不能自立方可耻。
Poverty is not a sufficient cause for disgrace, but poverty without resolution to help onself, is a disgrace. - 我想象不出你能做不光彩的事。
I can not imagine you doing anything disgraceful. - (人们)对internet产生广泛兴趣之前,多数网络管理员担心来自内部对网络的攻击,这些攻击可能来自心怀不满的工作人员。
Before the widespread interest in the Internet, most network administrators were concerned about attacks on their networks from within, perhaps from disgruntled workers. - 任何人不能隐藏事实。
You can not disguise the fact. - 这种结果,将使民众不能充分认识前线官兵的艰苦奋斗与国与家的关系,而热烈地拥护和慰劳军队,实现大革命时代军民一致的优良传统,来争取抗战的最后胜利,反会增加部分民众厌恶军队不愿当兵的观念。
People may fail to realize that the arduous struggle now being conducted by the officers and men at the front is closely related to the fate of the country and their families, they may fail to carry forward the fine tradition of unity between the army and the people during the days of the Great Revolution, and they may fail to warmly support the army and show gratitude in order to encourage it to win the war of resistance in the end;moreover, some people may become disgusted with the army and be loathed to join it. - 美国人可以吃下任何难吃乏味的东西,尤其是如果有证据表明这些东西能使他们身体健康或身材苗条的话。
Americans will eat any disgusting and tasteless sub. stance, especially if they can be convinced it will keep them healthy or make them thin. - 那只盘子太浅了,不能盛汤。
That dish is too shallow to serve soup in. - 它能从掩藏在楼房后面的敌军部队的后方、上方,甚至侧面喷射榴霰弹。
It can spray shrapnel behind, above or even from the side of enemy troops who have taken cover behind a building. - 大家希望新法律能打击政府人员贪赃枉法。
It is hoped that the new laws will scotch the snake of dishonesty among members of the government. - 政府需要的是一位新的领导人,他将能明辨善恶,并能向公众表明不能容忍虚伪狡诈的行为。
What the government needed was a new leader who would know the sheep from the goats and show to the public that dishonesty would no longer be tolerated. - 没人能把他们从防守严密的地方逐出。
No one could dislodge them from their well-en-trenched positions. - 我表示根本不想跟玛丽结婚,这似乎对她不忠—尤其是现在当我想到要是我说渴望成为她的情人,那她就完全可能用这个来迫使萨米拿定主意,我就更加感到对她不忠了。
It seemed a disloyalty to Mary to declare that nothing was farther from my mind than the idea of marrying her—especially as it now occurred to me that Mary might well have been using my alleged aspirations as a lover to make up Sammy's mind. - ——在外界指导下,对安全部队和警察队伍进行彻底改革,使之能够执行消灭恐怖组织的任务。
-- Undertake an externally supervised overhaul of security and police forces that can dismantle terrorist groups. - 若不疏导,只能眼巴巴看着它泛滥。
Otherwise, inundation would ensue to our dismay.
|
|
|