中英惯用例句:
  • 木梁作为一个框架或结构一部的木梁、木杆、木桩或木条
    A wooden beam, post, stake, or bar used as part of a framework or structure.
  • 地面或房顶中为楼梯或烟囱留下一个开口的承接露头砖的部
    receives the end of a header in floor or roof framing in order to leave an opening for a staircase or chimney etc..
  • 头巾围在头周围的一块布,勾勒出脸的形状,下巴下有褶,中世纪时妇女戴的或作为修女习惯装束的一部
    A cloth wound around the head, framing the face, and drawn into folds beneath the chin, worn by women in medieval times and as part of the habit of certain orders of nuns.
  • 他已把他的慈善捐配停当,这三千法郎总算是我们的了。”
    He has regulated all his charities. Now here are three thousand francs for us! At last!"
  • 一些兄弟会或协会的地方支。
    a local branch of some fraternity or association.
  • 欺诈为董事欺诈和其他欺诈。
    Fraud is divided into fraud by a director and other fraud.
  • "医生二十钟后有空,你能等那么长时间吗?"
    "The doctor will be free in 20 minutes, can you wait that long?"
  • 如果有某个参议员建议交5美的汽油税,美国人会像红猞猁一样争个没完。但是如果政府重修了高速公路的出口,他们又会像云雀一样高兴。
    They fight like bobcats if a Senator proposes a five-cent petrol tax, but they're happy as larks when the government repaves their exit from the freeway.
  • 被冰冻或者部冰冻所损伤。
    injured by freezing or partial freezing.
  • 冻融时水分迁移
    moisture migration during freezing and thawing
  • 位数指把一系列的数字或价格按相等的出现频率成十组后的其中任何一个数字或价格
    Any one of the numbers or values in a series dividing the distribution of the individuals in the series into ten groups of equal frequency.
  • 暂态频域分析
    frequency domain analysis of transient state
  • 频率布中的无约束变量。
    an unrestricted variable in a frequency distribution.
  • 信天主教的学生中有百之七十四常与非天主教徒约会。
    Among the Catholic students74 per cent interdated frequently.
  • 早晨清新的空气使我感到十愉快。
    The morning fresh air makes me feel quite frisky.
  • 新同学的出现使他的注意力散了。
    The appearance of the new freshman called away his attention.
  • 他打了10钟电话,其他的人都等得不耐烦了。最后他终于放下了听筒。
    He spent ten minutes at the phone while the others fretted and fumed. At length he put the receiver down.
  • 他用了10钟电话机,惹得其他人十恼火。
    He spent ten minutes at the phone while the others fretted and fumed.
  • 心理析由西格蒙德・弗洛伊德创立的一套精神治疗的方法,用自由联系、对梦的阐释和对抵抗和移情的析来研究被压抑或无意识的冲动、焦虑和内心冲突
    The method of psychiatric therapy originated by Sigmund Freud in which free association, dream interpretation, and analysis of resistance and transference are used to explore repressed or unconscious impulses, anxieties, and internal conflicts.
  • 两人都被培育成为弗洛伊德心理析家;
    Both men were trained as Freudian psychoanalysts;
  • (心理析)佛洛伊德的述语,指性促动或性愿望。
    (psychoanalysis) a Freudian term for sexual urge or desire.
  • 弗洛伊德学的信奉者接受西格蒙德·弗洛伊德精神析理论的基本信条的,尤其是在心理治疗过程中应用弗洛伊德理论的医生
    A person who accepts the basic tenets of the psychoanalytic theories of Sigmund Freud, especially a psychiatrist who applies Freudian theory and method in conducting psychotherapy.
  • 泥软且易碎的陆地部;泥土,尤指肥沃的泥土
    The softer, friable part of land; soil, especially productive soil.
  • 也许投机子正是从试映会上觅得下手机会的。
    The movie opens nationally on Friday.
  • 他变得十粗野, 朋友们都不和他来往了.
    He has become so rude that his friends are deserting him.
  • 好友终有分手时。
    Friends(the best of friends) must part.
  • 让我们和和气气地手。
    Let us part friends.
  • 区分敌友。
    Sort out enemies from friends
  • 永冻土永久冰冻的下层土壤,出现在整个北极地区和部长期寒冷的地区
    Permanently frozen subsoil, occurring throughout the Polar Regions and locally in perennially frigid areas.
  • 绝大部党员对极端子不予理睬。
    The lunatic fringe are ignored by most members of the party.
  • 绝大部党员对极端子不予理睬.
    The lunatic fringe is/are ignored by most members of the party.
  • 这笔款子中有一部留作福利金。
    Part of the sum was reserved for fringes.