Chinese English Sentence:
  • 见到一片瓜地,路堆满了大西瓜,才1美元一个(超市卖4元一个)。
    I once saw a watermelon field where each melon was selling for a mere US$1. (The supermarkets were selling them at US$4 apiece.)
  • 巴那塞斯山希腊中部一座海拔约2,458米(8,060英尺)的山,位于科林斯海湾的北,古时候是阿波罗,狄俄尼索和缪斯的圣地,特尔裴就在此山脚下
    A mountain, about2, 458 m(8, 060 ft) high, of central Greece north of the Gulf of Corinth. In ancient times it was sacred to Apollo, Dionysus, and the Muses. Delphi was at the foot of the mountain.
  • 尽管挤得汗流浃背,上气不接下气,却只是白费劲:好象一只楔子深陷在木头里,越用力反而越卡得紧,他越是挣扎,大脑袋瓜越是紧夹在左右旁人的肩膀中间,又气又恼,充血的大脸盘涨得紫红。
    but he puffed and panted in vain. Like a wedge being driven into wood, his struggles only served to fix his broad apoplectic face, purple with anger and vexation, more firmly between the shoulders of his neighbours.
  • 蝉翼纱一种硬挺的、由棉或丝制成的、透明的纺织品,用来加、做窗帘或做灯罩
    A stiff transparent fabric of cotton or silk, used for trim, curtains, and light apparel.
  • 没有明显的限制或界。
    having no apparent limits or bounds.
  • 有突起或贴花设计的花
    fine lace with a raised or applique design.
  • 这个村子只有从南才能到达。
    The village is only approachable from the south.
  • 当我在讲坛说教的时候,看到听众打瞌睡点头同意而感到荣幸。
    When I am in the pulpit, have the pleasure of seeing my audience nod approbation while they sleep.
  • 当我在讲坛说教的时候,看到听众打瞌睡点头同意而感到荣幸。
    When I am in the pulpit, I have the pleasure of seeing my audience nod approbation while they sleep.
  • 我父亲同意我去区。
    My father approved my going to the border regions.
  • 长方形廊柱大厅古罗马的一种公共建筑,中央有一个正厅,在一或两的末端和两的通道是由几排柱子分隔的半圆形室,它曾用作法庭或公众集会的场所
    A public building of ancient Rome having a central nave with an apse at one or both ends and two side aisles formed by rows of columns, which was used as a courtroom or assembly hall.
  • 你一转向船头,呈现在面前的是一片无无际的古老屋顶,仿佛是一群铺天盖地的牛羊,而浮现在其上面的是圣小教堂后殿的铅皮圆屋顶,远望过去,好似一只大象后背上驮着教堂的钟楼。
    Turning towards the prow, one had before one an innumerable flock of ancient roofs, over which arched broadly the lead-covered apse of the Sainte-Chapelle, like an elephant's haunches loaded with its tower.
  • 当然那也许不只有一个月亮,而有十二个月亮,粉红色的,紫色的,绀青色的,青色的,橙黄色的,刺贤垤尔色的(iavender),绿色的,蓝色的,此外也许还有更好而且更常见的彩虹。
    Of course there may be a dozen moons instead of one, colored pink, purple, Prussian blue, cabbage green, orange, lavender, aquamarine, and turquoise, and in addition there may be better and more frequent rainbows.
  • 位于红海的亚洲西南部的一个阿拉伯王国。
    an Arab kingdom in southwestern Asia on the Red Sea.
  • 埃及和阿拉伯妇女使用的用来加深她们眼睑缘的化妆品。
    a cosmetic preparation used by women in Egypt and Arabia to darken the edges of their eyelids.
  • 个位在阿拉伯数字系统中紧靠在小数点左的数字
    The number immediately to the left of the decimal point in the Arabic numeral system.
  • 百位阿拉伯数字十位左、第三位上的数字
    The number in the third position left of the decimal point in an Arabic numeral.
  • 位于一个辅音下面或者旁的标记(如在希伯来语或阿拉伯语)表示元音发音。
    a mark placed below or near a consonant (as in Hebrew or Arabic) to indicate the spoken vowel.
  • 螯肢蜘蛛等蛛形纲动物在嘴的第一对肢状附属物,常用来抓握和刺穿物体
    Either of the first pair of fanglike appendages near the mouth of an arachnid, such as a spider, often modified for grasping and piercing.
  • 上诉时仲裁人的裁决被罪于一或变为无效
    The arbitrator 's award is set aside on appeal
  • 上诉时仲裁人的裁决被罪于一或变为无效。
    The arbitrator's award is set aside on appeal.
  • 他们坐在凉亭里,喝茶聊天。
    They sat in the arbor and chatted over tea.
  • 他们坐在凉亭里,喝茶聊天。
    They sat in the arbour and chatted over tea.
  • 用作界的古老的标志。
    an archaic term for a boundary.
  • 从八十年代中期到九十年代初开展的全区文物普查,调查和发现文物点1700余处,采集、征集和发掘出土各类文物数千件,初步整理文字资料600多万字,线图670余张,拍摄照片3万多张,临摹碑文、石刻造像和壁画400余幅,从而勾勒出西藏从古至今的演变和发展轮廓,揭示了藏族文化与汉族以及周各民族源远流长的文化交流,为当代和后代文物考古工作者加强西藏文物保护和考古工作提供了翔实可靠的依据。
    A general survey made from the mid-1980s to the beginning of the 1990s discovered 1,700-odd sites of cultural remains, and unearthed and collected several thousand cultural relics. In addition, over six million words of archeological documents were edited, along with 670-odd diagrams, more than 30,000 photos were taken, and some 400 pictures of tablet inscriptions, stone statues and murals were copied. These materials have helped outline the changes and development of Tibet from ancient to modern times, and revealed the long-standing cultural exchanges between the Tibetan, Han and other neighboring ethnic groups. Moreover, they furnish a full and reliable basis for archeological workers of the present and later times to better preserve cultural relics and strengthen archeological work in Tibet.
  • 高大的多叶植物,其直立的枝条顶端带有花相下呈拱状的黄色花头;分布于亚利桑纳州以南或大西洋以东的多山地区。
    tall leafy plant with erect branches ending in large yellow flower heads with downward-arching rays; Rocky Mtns south to Arizona and east to Atlantic coast.
  • 美国西南和墨西哥的干旱地的一种美观的矮的滨藜,有蓝绿色的缘多刺的叶子,常用做圣诞装饰。
    handsome low saltbush of arid southwestern United States and Mexico having blue-green prickly-edged leaves often used for Christmas decoration.
  • 在赈济宴会上她坐在公爵旁,这使她沾沾自喜——谁都会认为她也是一位贵族!
    She sat next to the Duke at the charity dinner, and it's turned her head-anyone would think she was an aristocrat herself!
  • 亚里士多德学派的,逍遥派的属于或关于亚里士多德的哲学思想或教育方法的,他常在古雅典学园中来回走动指导问题讨论
    Of or relating to the philosophy or teaching methods of Aristotle, who conducted discussions while walking about in the Lyceum of ancient Athens.
  • 莫哈维族美国土著民族,居住在亚利桑那州—加里福尼亚州界科罗拉多河下游地区
    A Native American people inhabiting lands along the lower Colorado River on the Arizona-California border.
  • 一种野生紫苑,头状花序,有淡紫红色或紫色花;产自科罗拉多至亚利桑那州。
    wild aster having leafy stems and flower heads with narrow bright reddish-lavender or purple rays; western Colorado to Arizona.
  • 阿勒山土耳其最东面一山群,在伊朗界附近,海拔约5,168米(16,945英尺),它是诺亚方舟的传统栖所
    A massif of extreme eastern Turkey near the Iranian border rising to about5, 168 m(16, 945 ft). It is the traditional resting place of Noah's ark.