中英惯用例句:
  • 一位民主党首要参议员和一位里根政府官员今天说:既然让巴拿马领袖下台的谈判已经失败,他们不排队使用武力赶诺列加将军。
    A key Democratic Senator and a Reagan Administration official said today that they would not rule out military action to oust Gen. Manuel Antonio Noriega now that negotiations had failed so far to get the Panamanian leader to step down.
  • 他急切地想走。
    He wanted to go anxiously.
  • 原来是那只小白兔,又慢慢地回来了,它在刚才过的路上焦急地到处审视,好像在寻找什么东西,爱丽丝还听到它低产咕噜:“公爵夫人呵!
    It was the White Rabbit, trotting slowly back again, and looking anxiously about as it went, as if it had lost something; and she heard it muttering to itself `The Duchess!
  • 他累得再也不动了。
    He is too tired to walk anymore.
  • 我不再经常四处动了。
    I do not go about much anymore.
  • 滚吧!路看清楚--你差点反我的饮料泼翻了。
    Get lost! I do not want to see you anymore!
  • 那贼听到警铃声就飞快逃了。
    The thief ran like anything when he heard the alarm.
  • 随时来走走。
    Come by anytime.
  • 在厦门,这样的庆贺方式被称为“拜正”、“拜春”或“春”,从新年一直到正月结束。
    In Xiamen, this customary action of paying respects and offering felicitations is called "bai zheng" (paying obeisance to the first month), "bai chun"(paying obeisance to the spring), or "zou chun" (walking around spring), and can take place anytime between the Chinese New Year and the Lantern Festival.
  • 不管怎么样,我们的方向是对的。
    Anyway we are moving in the right direction.
  • 鲍勃喜欢随处走走。
    Bob liked to go anywhere at all.
  • 那男孩征得同意到外边去玩之后,飞快地跑了。
    When he was permitted to play outside, the boy cocked apace.
  • 藏文编码已正式通过中国国家标准和国际标准,藏文的信息化正在向世界。
    The encoded Tibetan language has been formally recognized by the Chinese state and international standards, and the promotion of the Tibetan language as an Internet communication tool is proceeding apace.
  • (三人走出宿舍)
    (They walk out of their apartment.)
  • 她站起身来为中途离开道了歉, 然後出会场.
    She stood up, excused herself (ie apologized for leaving) and walked out of the meeting.
  • 她表示了歉意就了。
    She apologized and left.
  • 他看来要走。
    He appears to want to leave.
  • 长时间的路使他食欲旺盛。
    The long walk gave him a good appetite.
  • “文化大革命”结束以后,我们冷静地估计了形势,考虑今后的路怎么
    After the "cultural revolution" we made a sober appraisal of the situation and thought over the course we were going to follow from then on.
  • 艺术家必须把司空见惯的题材的内在动人之处展现出来,欣赏者必须甘愿暂时摈弃不信任感而带着自己的智慧和人性进艺术家的世界。
    The artist must present an intrinsically moving subject universal in scope and the appreciator must bring to the work the willing suspension of disbelief and the intelligence and humanity to enter into the artist's world.
  • 狮子一近,小动物们都跑开了。
    The lion's approach drove away the small animals.
  • 我们走近博物馆。
    We approached the museum.
  • 参院出了正确的第一步。1986年把参院的免费邮件预算限制在参众两院该项预算总和的半数。100位参议员与435位众议员的选民人数一样,所以看来这是公平的做法。
    The Senate started on the right fool. In1986, it limited its franking budget to half the total appropriation for both chambers. That seemed fair because the100 senators represent the same total number of constituents as the435 House members.
  • 参院出了正确的第一步。1986年把参院的免费邮件预算限制在参众两院该项预算总和的半数。100位参议员与435位众议员的选民人数一样,所以看来这是公平的做法。
    The Senate started on the right fool. In 1986, it limited its franking budget to half the total appropriation for both chambers. That seemed fair because the 100 senators represent the same total number of constituents as the 435 House members.
  • 光在真空中一分钟内所的距离。
    the distance light travels in a vacuum in one minute; approximately 18 million kilometers.
  • 光在真空中一小时内的距离;约等于亿公里。
    the distance light travels in a vacuum in one hour; approximately one billion kilometers.
  • 当娜佳看见我正沿着乡间小路往家的时候,她立刻冲出屋子,向我跑来,她的围裙带在风中欢快地飞舞着。
    When she saw me coming down the lane, Nadja came out running, her apron strings flying.
  • 我估量艾莉思的心理医生已经告诉她:她与她的父母得太近;如果要想维持她的婚姻,她必须脱离她父母的控制,并与她丈夫建立更亲近的关系。
    I suspect Iris ' therapist told her she was too involved with her parents and that if her marriage was to survive she would have to cut the apron strings and forge a closer relationship with her husband.
  • 第一次拿重达16公斤的机关枪,第一次跟外国人很深入地谈政治、民生、环保等课题(采访工作不算),第一次进入另一个国家的国会大厦、第一次在不超过400公尺的距离观看军事演习、第一次在机场飞机停泊处自由行(从地面登机的经验不算)等等。
    For the first time in my life, I lifted a machine-gun weighing 16 kg, and for the first time I watched military exercises within a distance of 400 metres.I had my first in-depth discussions on politics, people's livelihood, and environment issues with foreigners, not counting interviews I had conducted as a reporter.I paid my first visit to the parliament premises of a foreign country. I took my first free walk on the parking apron of an airport rather than boarding for a flight.
  • 他很容易丢;她很健忘。
    he is apt to lose; she is liable to forget.
  • 机场铁路会为新机场提供高效率的客运服务,并有助纾缓目前地铁弥敦道廊急需改善的挤塞情况。
    The AR will provide an efficient passenger link to the new airport, and will also offer much-needed relief to the existing MTR Nathan Road corridor.
  • 同时,实行鼓励出口和吸引外资等多种政策,深入开展严厉打击私和骗汇、逃汇、套汇的斗争,避免了对外贸易和利用外资出现大的波动,外汇储备有所增加。
    In order to avoid serious fluctuations in the level of foreign trade and the utilization of foreign funds, we adopted various policies such as encouraging exports and attracting foreign funds and stepped up our efforts to crack down on smuggling and other illegal practices such as obtaining foreign currency under false pretenses, not turning over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage. As a result, our foreign exchange reserves increased somewhat.