说中英慣用例句:
| - 他承認說的是事實。
He admitted the statement to be true. - 我聽了笑話就忍不住要笑出來想到笑話我忍不住要說出來。
I cannot resist a joke. - 我承認你的說法是正確的。
I admit the truth of your statement. - 雖說,即使
While admit ting that... - 我們已說過了,抗日的戰略方針是持久戰,是的,這是完全對的。
We have already said that our strategy for resisting Japan is that of protracted war, and indeed this is perfectly right. - 這名男子自我介紹說,'我是梅爾西恩公墓總監,叫雷西特。'
The man introduced himself saying, 'I am the Mersin Cemetery Director, Resit." - 所以,依黃山𠔌氏的說話,那種以修養個人外表的優雅和談吐的風味為目的的讀書,纔是唯一值得嘉許的讀書法。
Reading for the cultivation of personal charm of appearance and flavor in speech is then, according to Huang, the only admissible kind of reading. - 蔣氏聲明中有一段是值得贊揚的,即他所說“言必信,行必果”的那一段。
However, it does contain one praiseworthy passage, in which Chiang asserts that "promises must be kept and action must be resolute". - 她堅决拒絶看他或和他說話;他堅定地走進了那座大樓。
she resolutely refused to look at him or speak to him; he entered the building resolutely. - 他堅持他在會上所說的話。
He resolutely adhered to what he had said at the meeting. - 我們堅持原計劃/我們在會上說的話。
We resolutely adhere to our original plan/to what we said at the meeting. - 他堅持他在會上說過的話。
Adhere to the mass line He resolutely adhered to what he had said at the meeting. - 她把自己的打算說了出來。
She declared her resolution. - 同時,法院承認,“不能僅因為有學問的專傢可以利用他們的技能謀生,就禁止采納他們的意見。”這正如法院在最近的新澤西發生的一個案件中說的。
At the same time, courts acknowledge that, "simply because learned experts earn a living with their expertise should not prohibit the admissibility of their opinions," as the court ruled in a recent New Jersey case. - 在中國的長篇小說《紅樓夢》裏,那個柔弱多情的男主角很喜歡和女人混在一起,深深崇拜他那兩個美麗的表姊妹,常以自己生為男孩子為憾。他說“女人是水做的,男人是泥做的”。因為他覺得他的表姊妹是可愛的,純潔的,聰明的,而他自己和他的男同伴是醜陋的,糊塗的,脾性暴戾的。
In the Chinese novel Red Chamber Dream, the boy hero, a sentimental mollycoddle very fond of female company and admiring his beautiful female cousins intensely and all but sorry for himself for being a boy, says that, "Woman is made of water and man is made of clay, " the reason being that he thinks his female cousins are sweet and pure and clever, while he himself and his boy companions are ugly and muddle-headed and bad-tempered. - l很欣慰地說,那是兒子的親密女友,來自鄰國。
In a half-envious and half-admiring tone, Ben lamented that his own son, who is no longer young, is still single and unattached.Lim comforted Ben, adding that the girl whom he met in Perth was indeed his son's close friend from a neighbouring country. - 她决心不再和他說話。
She resolve (that) she will never speak to him again. - 我說我决心要走。
I said I was resolved to go. - 艾爾一卡塞比說賽爾福已經解决了這些問題。
CellFor has resolved these issues, El-Kassaby says. - 自吹自擂,自誇講話中炫耀自己;以自我欣賞的方式說話
To glorify oneself in speech; talk in a self-admiring way. - 他的“文化中國”與我之前對“和”、“同”的演說相輔相成:“文化中國”即“和”,而對華族認同感諸多不同的解釋則為“同”。
For the moment, though, I might add that there is a resonance of this characterisation with my earlier talk on "he" (和) and "tong" (同) (harmony and identification): his "cultural China" would be the "he", and the many Chinese truisms would be the "tong". - 有的人儘管不愛一個人,然而不知是出於什麽目的,同樣接受人傢的感情,而且還卑鄙地掩蓋自己說:"我是怕傷害對方。"
There is such a kind of person who does not love his admirer but somehow or other accepts the latter's affection, trying to cover it up by such a cheap excuse as "I'm afraid of hurting her." - 熱烈的愛;熱情的愛人;燃燒的熱情;強烈的社會變革願望;熱烈的愛慕者;激烈的演說;熱情洋溢的呼籲;熾熱的戀愛事件。
ardent love; an ardent lover; a burning enthusiasm; a fervent desire to change society; a fervent admirer; fiery oratory; an impassioned appeal; a torrid love affair. - 一個相對來說比較小的、其周期等於或接近於該係統固有振動周期的周期性刺激所引起的大振幅的振動。
a vibration of large amplitude produced by a relatively small vibration near the same frequency of vibration as the natural frequency of the resonating system. - 有一次我們機構舉辦一項活動,我除了負責宣傳海報和分發說明書,也負責“防曬”工作,我出了一個主意,就是訂購大量的緑帽子送給客人和官員,當日我們準備了數以千計的緑帽子作禮物,這引起了我的男同事們的抗議。
In my enthusiasm to synchronise posters, brochures and sunshades for a community event, I authorised the production of green sunshades for guests and officials. Thousands of green hats were delivered on the eve of the event and upon their distribution, unleashed loud wails of objection from my male colleagues that must have resonated throughout the island. - 埃德裏安一直暗戀海倫,雖然他從未跟她說過話。
Adrian is a secret admirer of Helen, though he has never spoken to her. - 徐:一般說來,仲裁是最後的辦法。
Arbitration is generally the last resort. - 心平氣和地說,不取威脅手段
Talk calmly, without resort to threats - 韋茅斯主要來說是個度假勝地。
Weymouth is principally a holiday resort. - 我得說我對你的能力十分欽佩。
I should say I greatly admire your competence. - 人力資源部說有四個雇員將要被解雇。
the Human Resource Department says that four employees will be laid off. - 她的英語說得好極了,她的朋友都贊美不已。
She speaks English so well that her friends are filled with admiration.
|
|
|