装Chinese English Sentence:
| - 装备一艘船。
Rig out a ship - 装运合同的货物
To ship a contract - 一般集装箱船货物,从美国北部到南部,也就是“理想x号”的航线,比单独的卡车陆运要便宜多。
Moving a shipload of containers from the north to the south of the United States, as happened in the voyage of the Ideal X, was itself cheaper than trucking the containers individually. - 装运确认书。
Confirmation of the shipment. - 允许分批装运。
Partial shipment is allowed. - 船已装好,请开信用证。
Shipment ready expedite credit. - 徐:装船前30天。
Thirty days before shipment. - 尽速装运
Shipment as soon as possible - 上次装运的货能再卖一批吗?
Can last shipment be duplicated? - 分三批装船,第一批于八月上旬。
In 3 shipment first early aug. - 你方率6636号信用证项下的缝纫机,请延长装船期及信用证有效期,分别为1月15日及1月30日。
Lc6636 sewmachine plsextend shipment 15/1 validity 30/1. - 船已装完,请速开信用证。
Shipment is ready, expedite credit. - 一批装运计算机受损。
A shipment of computer is damaged. - 盼早日得到装船通知。
Awaiting your early advice of shipment. - 如有必要,现在就可提前装船。
Earlier shipment now possible if required - 现已无存货可供十月份装船,方便时再联系。
October shipment stockless revert when available. - 请在我们通知之前暂停装货。
Please hold shipment pending our instructions. - 装船预计需要20天。
Shipment is expected to take 20 days - 运抵的货物无任何凭证(装运货物到达时无任何单据)。
The shipment arrive without any documentation. - 装运发来的货物用的是伪造单据。
The shipment come with fake documentation. - 我们将在7月10号装货启运。
We shall effect shipment on July 10. - 26日贵方来电可以接受,但须在三月装船。
Yours 26th accepted provided shipment March - 装运期由卖方选择,允许分批装运。
Shipment during May with partial shipment and transshipment allowed, sellers option. - 希望你们能立即装货启运。
We will like to ask you to effect shipment promptly.=prompt shipment required. - 1990年11月15日以前装运
Shipment on or before 15th November,1990 - 贵方能够更快一点装运吗?
Can you possibly effect shipment more promptly? - 装运的一半货物被水毁坏。
Half the shipment is spoilt by water. - 我听说不允许分批装运。
I heard that partial shipment wasn't permitted. - 希望装船不要早于七月初。
Shipment desire not earlier than begin July. - 已由某某轮船装运
Shipment on Board the Vessel called the... - 如果装船货与样品不符,贵公司须负责任。
Shipment unequal to sample holding you responsible. - 货物已经准备好待装运。
The goods are all ready for shipment.
|
|
|