中英惯用例句:
  • 打出游击手方向的速直线球
    Lined out to shortstop.
  • 基本打法包括:反手和正手削球,反手和正手抽球,削下旋球,推挡,吊球,扣杀,斜线球和拨。
    Basic shots include the backhand and forehand chops, the backhand and forehand drives, the backspin chop, the block shot, the drop shot, the smash, the cross shot and the half volley.
  • 乒乓球的基本打法包括:正手反手削球、正手和反手削球、正手和反手抽球、削下旋球、推挡、吊球、扣杀、斜线球和拨。
    Basic shots of table tennis includes the forehand and backhand chops, the forehand and backhand drives, the backspin chop, the block shot, the drop short, the smash, the cross shot and the half volley.
  • 小职员迪克很就被排挤出了这家店铺。
    Dick, the junior clerk, was soon shouldered out of the shop.
  • 突然发出欢的叫声。
    A shout of joy broke forth.
  • 继续推呀,伙计们,我们很就能搬动这块石头的。
    Shove away, men, we'll soon move this rock.
  • 不要把所有的不愉的工作都推给别人。
    Don't shove all the unpleasant jobs off on (to) other people.
  • 他们胜任愉地做完了工作。
    They have done their work very ably.
  • 他们一直想再次将所有不愉的工作都推给我。
    They've been trying to shove all the unpleasant jobs onto me again.
  • 要是你给比尔一块钱,叫他把你那条人行道上的雪铲掉,他会飞地去做。
    Offer Bill a dollar to shovel your sidewalk, and watch his smoke!
  • 别那样狼吞虎咽,吃这么很粗鲁,用叉子一点点地吃。
    Don't shovel your food in the like that, it's rude to eat so quickly; take a little at a time on your fork.
  • 虽然在工具软件中简单对象很显现,但对大公司最终用户的调查表明,大规模的分布式对象应用项目实际上还不多见。
    Although simple components are quickly showing up in tools, surveys of corporate end-users show that large-scale distributed object projects are really not common yet.
  • 乐队在都柏林组织了一场亮相演出,很各大唱片公司的代表都向这群懵懂的男孩儿发出了签约邀请。
    The band organized a showcase in Dublin and soon representatives of every major record label were offering the bewildered boys contracts.
  • 热天淋浴总是使我感到爽
    A shower always refreshes me on hot days.
  • 他洗了个淋浴,使自己凉一下。
    He had a shower to cool himself off.
  • 表现出不愉和愤怒。
    showing displeasure or anger.
  • 也许与这届奥运会有关的最耀眼的展览物是名为“shinkansen(新干线)”的子弹头火车(它被誉为是世界上最的),它于10月1日(就在奥运会即将举行的9天之前)开始运动于东京和大坂之间。
    Perhaps the greatest showpiece project associated with the Olympics was the Hankinson bullet train-billed as the world's fastest-which began service between Tokyo and Osaka on October 1, nine days prior to the start of the Games.
  • 那说明她是多麽的乐。
    That shows how happy she is.
  • 他的表情说明他非常不愉
    His expression shows how unhappy he is.
  • 想要掩盖不愉事情的炫耀的欺骗。
    a showy misrepresentation intended to conceal something unpleasant.
  • 烧到她的腿时,她尖叫起来。
    She shrieked out in pain as the flames reached her leg.
  • 这个品种,我们能很解决。
    Of this breed we can make short shrift.
  • 她想,“我一定又变小了,”她起来步到桌子边,量一量自己,正像她猜测的那样,她现在大约只有二英寸高了,而且还在迅速地缩下去,她很发现是拿着的那把扇子在作怪,于是她赶紧扔掉扇子,总算,要不就缩得没有了。
    she thought. `I must be growing small again.' She got up and went to the table to measure herself by it, and found that, as nearly as she could guess, she was now about two feet high, and was going on shrinking rapidly: she soon found out that the cause of this was the fan she was holding, and she dropped it hastily, just in time to avoid shrinking away altogether.
  • “相反的,不乐的人总是拖着脚,步子很小,走得很慢,一幅没精打采、萎靡不振的样子。”
    "In contrast, unhappy people shuffle their feet, take tiny steps, walk slowly, and slouch."
  • 转换话题谈些愉的事
    Shunt the conversation towards more pleasant topics
  • 划吧,”阿贝说道。两个男孩子于是将桨深深地划进棕褐色的水里。
    "Let's get a hump on," Abe said; and the two boys dipped their oars deeper into the brown water.
  • 林肯有一次也这样说过:「大多数人所获得的乐,跟他意念所想到的相差不多。
    Abe Lincoln once remarked that “most folks are about as happy as they make up their minds to be.
  • 快门坏了。
    The shutter won't work.
  • 快门坏了。
    The shutter will not work.
  • 你介意替我按下门吗?
    Would you mind pressing the shutter for me?
  • 这个门好像出故障了。
    This shutter doesn't seem to is working properly.
  • 你按门开启按钮时,不能猛按照相机。
    You mustn't jerk the camera when you press the shutter release button.