中英慣用例句:
  • 其中一隻小狗帕安靜地把前腿放在聖誕老人的椅子上,不過那衹名叫安娜貝勒的小狗卻老是不停地舔着聖誕老人的臉,以致於薩沃寧不得不威脅她說:"快停下!不然我可要打你屁股啦!
    Patch quietly rested his forelegs on the arm of Santa's chair, but Alyssa Savonen's other dog, Annabelle, couldn't resist licking Leverette's face until Savonen warned her, "Do you want a spanking? Stop it!"
  • 誰也料不到有這些怪的事情.
    No one could have foretold such strange events.
  • 他是該時代的蓋世纔。
    He is one of the most formidable intellects of his time.
  • 跡將會出現,衹要你肯相信;希望雖然渺茫,卻不可磨滅
    There can be miracles when you believe. Though hope is frail it's hard to kill
  • 跡隨時可以發生,衹要你心存相信。儘管希望渺茫,相信跡的人難以扼殺。你能夠成功,衹要你心存相信。不管如何睏難,心存相信你就能夠成功。《心存信念》
    There can be miracles,when u believe.Though hope is frail,it's hard to kill who know what miracles.You can achieve, when u believe.Somehow u will, you will when u believe. 《When you believe》
  • 真希,這個月多給我錢了。
    By some strange freak mistake, I was overpaid this month.
  • 怪的天氣;特風格的組合
    Freakish weather; a freakish combination of styles.
  • 奇怪或不正常的
    Strange or unusual; freakish.
  • 他僥幸活了下來,3次都神地沒有被炮彈炸到。
    He was already living on borrowed time, for three times shells had freakishly left him untouched.
  • "...她(劉芳)與她的樂器成為一體,有時表現出最精美的優雅,有時又表現出神力量,把聽衆時而帶入凝思,時而帶入瘋狂。
    ... She becomes one with her instrument, sometimes with a most delicate grace, sometimes with a surprising power, making the audience passing from the meditation to frenzy.
  • 馬西夫峰位於科羅拉多州中部落磯山脈的薩瓦山的山峰,海拔4,398。4米(14,421英尺)
    A peak,4, 398.4 m(14, 421 ft) high, in the Sawatch Range of the Rocky Mountains in central Colorado.
  • 23歲的傳式人物伏明霞和熊倪復出,分別在奧運會女子和男子3米板中衛冕成功。
    Twenty-three year-old legend Fu Mingxia and xiong Ni came out of retirement and successfully defended their Olympic title, in the women's and men's 3m springboards.
  • 9.充滿創意的驚奇;
    9.Full of thoughtful surprises
  • "天上烏雲密佈,雷聲隆隆,然而怪的是,卻沒有下雨。"
    "There were black clouds and loud thunder, but funnily enough it didn't rain."
  • 事情有點希奇。
    There is something funny about the matter.
  • 怪的聲響究竟是什麽?
    What can that funny noise be?
  • 在1628年,有一艘大帆船在處女航開始時就沉沒了,這個沉船故事一定是最神的海上軼事之一。
    The story of a galleon that sank at the start of her maiden voyage in1628 must be one of the strangest tales of the sea.
  • 在1628年,有一艘大帆船在處女航開始時就沉沒了,這個沉船故事一定是最神的海上軼事之一。
    The story of a galleon that sank at the start of her maiden voyage in 1628 must be one of the strangest tales of the sea.
  • 他的目光滯留在一個怪的物體上。
    His gaze rested on a strange object.
  • 韋爾首先着手改變通用電氣公司的目標。
    He began at the beginning, by changing GE's goal.
  • 通用電氣公司的ceo傑剋?威爾先生在這方面做得相當地成功。
    Jack Welch at GE has done an incredible job of that.
  • 韋爾給通用電氣公司一個新的任務:成為世界上最值錢的公司。
    Welch gave GE a new mission: to be the world's most valuable company.
  • 韋爾的職業生涯為通用電器帶來了可以說是前無古人的高額經濟利益和股票市值的巨大增長。
    Welch's career represents an almost unprecedented streak of profits for GE and an enormous increase in stock value.
  • 今天,韋爾會告訴你通用電氣公司在生産管理方面從豐田公司學到的東西,或是在快速獲取市場情報方面從沃爾瑪公司學到的東西。
    Today Welch will tell you what GE learned about asset management from Toyota or about quick market intellignece from Wal Mart.
  • 現在,韋爾能夠集中精力改革通用電氣公司的內部機構,即决定公司每天如何運作的規則、慣例和文化。
    Now Welch could concentrate on reforming the innards of GE, the practices and culture that determine day by day how the company performs.
  • 要瞭解韋爾為什麽希望並且需要一次革命,我們不得不提到有緊迫感、熱情認真的他在45歲受命該公司時世界市場的慘淡境況:1980年12月通用電氣公司宣佈對他委任的那一天,最低貸款利率升至21.5%;
    To see why Welch wanted -- needed -- a revolution, you have to remember the sorry state of the world when this driven, intense 45-year- old got his job: On the December day in 1980 when GE announced his promotion, the prime rate rose to 21.5%;
  • 其實這也沒什麽稀的,因為他們大多沒有留下任何傢譜記錄,甚至沒有傢譜可查閱。比直係親屬更上一代的祖先恐怕已經追溯不到了。
    This is hardly surprising because most of them do not maintain or have access to,genealogical records beyond their immediate forebears.
  • 這也沒什麽稀的,因為他們大多沒有留下任何傢譜記錄,甚至沒有傢譜可查閱。比直係親屬更上一代的祖先恐怕已經追溯不到了。
    This is hardly surprising because most of them do not maintain or have access to genealogical records beyond their immediate forebears.
  • 萊戈恩(即裏窩那)意大利西北部一城市,臨近利古裏亞海,位於熱那亞東南。中世紀時曾是築有防禦工事的城鎮。美第將其發展成為一個繁榮的社區。人口175,371
    A city of northwest Italy on the Ligurian Sea southeast of Genoa. A fortified town in the Middle Ages, Leghorn was developed into a flourishing community by the Medici. Population,175, 371.
  • 得很,農民協會居然成立了好幾個月,而且敢於反對紳士。
    Yet, surprisingly enough, the peasant associations have now been established several months, and have even dared to stand up to the gentry.
  • 按此綫遊覽,可觀賞以天下觀石林為代表的喀斯特岩溶地貌形成的山、水、林、洞等特景觀,領略彝族、壯族、瑤族、布依族等各種民族文化。
    Following this route, visitors will admire the spectacular landscape of mountains, rivers and lakes, forests and caverns formed by karst geomorphology mainly in the Stone Forest which is renowned as the first wonder under the Heaven. They will be exposed to various cultures of the Yi, Zhuang, Yao and Buyi ethnic minorities.
  • 傑拉爾德爵士見多識廣,他在外交團裏工作了20多年,完全知道該如何處理這些來自國外的怪要求。
    Sir Gerald has been around; after more than twenty years in the diplomatic corps he knows exactly how to deal with these strange requests from abroad.