中英惯用例句:
  • 不管怎样,今晚我要去跳迪斯科舞,无论你是愿意与我同去。
    In any event I'm going to the disco tonight whether you want to come with me or not.
  • 科学家们现正试图探索这是可能。
    Scientists are now trying to discover if this is possible.
  • 国会已经决了一项名为“发现者ⅱ”的卫星雷达网提案,因为此项提案超出了预期的预算。美国空军和麻省理工学院的林肯实验室目前正在研究其替代方案,预计可在明年11月完成。
    Congress has already killed one proposed satellite radar network, known as DiscovererⅡ, because it didn’t meet cost expectations, and the Air Force and MIT’s Lincoln Laboratory are currently conducting an analysis of alternatives expected to be completed in November of next year.
  • 看看你能查获我们可以用来使他名誉扫地的历史记录。
    See if you can ferret out any information about his past that we can use to discredit him.
  • 要更谨慎些--则你就会成为人们的话柄。
    Be more discreet or you'll get yourself talked about.
  • 但在你采取这一步骤之前,要谨慎地询问一下同事,他们是过去也与你的老板有过冲突。
    But before you take this course, discreetly, ask coworkers if they've clashed with your boss in the past.
  • 课题也让我们有机会深入研究政府的整个管理方式,探讨是有任何蓄意的作法,试图让新加坡的马来人,得到不公平的待遇。
    It also allows us to examine further the whole system of governance and to ponder whether there is indeed a deliberate attempt to discriminate against the Malays in Singapore.
  • 别想占我的便宜,则我会开除你。
    Don't try to crash in on me, or I'll dismiss you.
  • 如果我是你,我就不这么说,则我们可能辞退你。
    If I were you I wouldn't say that, or we may dismiss you.
  • 由於评论界持定态度,该剧上演不到一周便停止了
    Reviewer was dismissive, and the play closed within a week.
  • 由於评论界持定态度,该剧上演不到一周便停止了。
    Reviewers are dismissive, and the play closed within a week.
  • 由於评论界持定态度,该剧上演不到一周便停止了。
    Reviewers were dismissive, and the play closed within a week.
  • 虽然好莱坞一致看好他将再度因此片获得奥斯卡奖提名,但汤姆汉克斯本人却不以为然,完全不在乎自己是能获得提名。
    After winning back-to-back best actor awards for Philadelphia and Forrest Gumphe is refreshingly casual, even dismissive of his Oscar prospects.
  • 依斯勒想要核实一下在距离迪斯尼世界四英里远的一片空地通用公司是有任何动工迹象。
    Eisner wanted to check if there was any sign of construction on the vacant site, just four miles from Disney World.
  • 汤姆认这封信是他写的。
    Tom disowned the letter.
  • 第九条修正案本宪法对某些权利的列举,不得被解释为定或忽视由人民保留的其他权利。
    Article IX.The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.
  • 政府也和致力改进马来社会的马来组织紧密合作。只有一个不知感激为何物的人,才能理直气壮的定这些措施。
    By making it a policy and working closely with Malay organisations intent on improving the community, it would take an ingrate great courage to work on ways to dispel such measures.
  • 人们还是强调教学技能,忽视学生在另一种情况下是会有或多或少的真正的进步,比方说,日本学生的英语学习是真的比十年前学得更有成效。
    The emphasis is on the skills of teaching. Much less attention is paid to whether individuals are making more or less real progress in a language than they would under a different dispensation, or whether Japanese students, say, are actually learning English more successfully than they were ten years ago.
  • 人体模型如真人大小的、全身或半身的人体模型,用于量试衣服是合适或展示服装;人体模型
    A life-size full or partial representation of the human body, used for the fitting or displaying of clothes; a dummy.
  • 市议会的议员们就是要新建一所博物馆辩论了好几个小时。
    The members of the town coucil disputed for hours about whether to build a new museum.
  • 他们就是要新建一所学校辩论了好几个小时。
    They disputed for hours whether to build a new school.
  • 假如货物运达时发现品质不合格或短重,我们是有权提出索赔?
    If the goods is find disqualify or shortweight on arrival, is we entitled to lodge claim?
  • 假如货物运达时发现品质不合格或短重,我们是有权提出索赔?
    If the goods were found disqualify or shortweight on arrival, are we entitled to lodge claim?
  • 我要认与刚刚说的话有关。
    I wish to dissociate myself from what has just been said.
  • 吴总理说他关注的不是我们的回教徒越来越虔诚,而是他们是越来越倾向于狭隘地诠释回教教义。
    PM Goh has said he is not concerned with Muslims becoming more religious, but rather, with them becoming more rigid in interpreting Islam.
  • 则,经过摘录的书犹如经过蒸馏的水,变得淡而无味了。
    else distilled books are like common distilled waters, flashy things.
  • 即使有的标记本来不能区分有关商品或服务,成员亦可依据其经过使用而获得的识别性,确认其可注册。
    Where signs are not inherently capable of distinguishing the relevant goods or services, Members may make registrability depend on distinctiveness acquired through use.
  • 失真图象,变形影象除非从特别角度或用特殊仪器观察,则所呈现的图象一般是扭曲的
    An image that appears distorted unless it is viewed from a special angle or with a special instrument.
  • 会费分配是否不公?
    Are the dues unfairly distributed?
  • 书商来了,我问他是能把那些即将被扔掉的小人书送给我们。
    Soon the distributor arrived and I asked him if we could have the comic books.
  • 学生闹事也认不了这个现实。
    This reality cannot be negated by student disturbances.
  • 当中国四分五裂的时候,也许是理想被定的关系,这个理想就会显现得更为迫切。
    At times when the fact was division and disunity, the ideal manifested itself even more fervently, perhaps just because of its being denied in fact.