中英惯用例句:
  • 一个新增的困难就是输入超过输出。
    Another complication was the excess of imports over exports.
  • 一个难题是弗莱德拒绝乘飞机旅行。
    A further complication is Fred's refusal to travel by air.
  • 一个难题是弗莱德拒绝乘飞机旅行。
    A further complication is Fred 's refusal to travel by air.
  • 水污染防治法有规定的,依照水污染防治法的规定执行。
    The provisions of the Law on Prevention and Control of Water Pollution shall be complied with where they are applicable.
  • 外说了几句模棱两可的恭维话和一句拉丁引语。
    He weighed in with some doubleedged compliments and Latin quotation.
  • 贝多芬回答道:“如果莫扎特不曾作这部曲子,那么作这部曲子的人必是一个莫扎特。”
    Beethoven replied:"If Mozart did not compose it, then the man who did compose it was a Mozart!"
  • 贝多芬回答道:“如果莫扎特不曾作这部曲子,那么作这部曲子的人必是一个莫扎特。”
    Beethoven replied: “If Mozart did not compose it, then the man who did compose it was a Mozart! ”
  • 外阅读理解也是一项决定性因素。
    And reading comprehension is also a crucial factor.
  • 内渗透一种液体透过可渗透膜流向一种浓度比它高的液体的内部流动
    The inward flow of a fluid through a permeable membrane toward a fluid of greater concentration.
  • 数据被记录在一些被称为磁道的同心圆上,存取装置读写磁道的过程是从一个磁道到一个磁道,一次只读写一个磁道。
    The data are recorded on a series of concentric circles called tracks. The access mechanism steps from track to track, reading or writing one track at a time.
  • 干部工作的外一个问题,就是干部交流问题。
    Another question concerning cadres is the exchange of cadres.
  • 但同时,也即是由于他们是殖民地半殖民地的资产阶级,他们在经济上和政治上是异常软弱的,他们又保存了一种性质,即对于革命敌人的妥协性。
    At the same time, however, being a bourgeois class in a colonial and semi-colonial country and so being extremely flabby economically and politically, the Chinese national bourgeoisie also has another quality, namely, a proneness to conciliation with the enemies of the revolution.
  • 于是一个帐房先生、两个看门的、几个女仆和老板娘都仿佛偶然似地停留在协和轩和咖啡室之间的通道上,迟迟不去。不久,一位六十岁左右的绅士便走出门来,去用早餐。此人身穿一套出入交际场所穿的褐色礼服,那礼服有大而方的袖口,巨大的荷包盖,颇有些旧,却洗烫得很考究。
    Consequently another drawer, and two porters, and several maids and the landlady, were all loitering by accident at various points of the road between the Concord and the coffee-room, when a gentle-man of sixty, formally dressed in a brown suit of clothes, pretty well worn, but very well kept, with large square cuffs and large flaps to the pockets, passed along on his way to his breakfast.
  • 伴随物与一个同时发生或共存的事物
    One that occurs or exists concurrently with another.
  • 其中,经国务院批准农用地转用的,同时办理征地审批手续,不再行办理征地审批;
    Whereas conversion of land is approved by the State Council, the land requisition examination and approval procedures should be completed concurrently with the procedures for converting agricultural land to construction uses and no separate procedures are required.
  • 这些普通的经验说明了一个重要的原理:每当一个物体接触到一个物体时,热总是从较热的物体传导到较冷的物体,于是一个物体失去热而变冷,而一个物体则因得到热而变热,最后它们都达到同一温度。
    These common experiences illustrate an important principle. Whenever one body touches another, heat always passes by conduction from the warmer to the colder. Thus one body loses heat and becomes colder, while the other gains heat and becomes warmer. Finally, they both reach the same temperature.
  • 这个盗窃犯在供词中牵连了外两个协助他偷窃的人。
    In his confession the thief incriminated two others who helped him steal.
  • 数字证书——由一方确认一方标识的过程。
    Digital Certificates – the process of confidently confirming the identity of one party by another party.
  • 他因伤害一囚犯而被隔离监禁。
    He has been put in solitary confinement for attacking another prisoner.
  • 他因伤害一囚犯而被隔离监禁。
    He have is put in solitary confinement for attack another prisoner.
  • 当时,选举人深受通货膨胀的折磨,有数名美国人在伊朗被作为人质扣押了一年。所有这些最终使之前的民主党政府落败,共和党在选举中获胜。
    Voters troubled by inflation and by the year-long confinement of Americans in Iran swept the Republican ticket into office.
  • 自一九八九年九月开始实施《贩毒(追讨得益)条例》,以及警队成立财富调查组以来,被下令充公的资产有2.97亿元,已向政府缴付的资产则有2.16亿元,而到一九九七年底时有被冻结的资产1.69亿元,等待没收。
    Since the introduction of the Drug Trafficking (Recovery of Proceeds)Ordinance in September 1989 and the establishment of the Financial Investigation Unit, assets valued at $297 million have been ordered confiscated and a total of $216 million has been paid to the government.Further assets amounting to $169 million were under restraint at the end of 1997, pending confiscation proceedings.
  • 先发制人的宣传策略一种先发制人的广告策略,一方通过首先处理麻烦问题从而预见和抵消来自一方的潜在的批评
    A preemptive advertising tactic in which one party attempts to foresee and neutralize potentially damaging criticism from another party by being the first to confront troublesome issues.
  • 相反的,如果对这些问题都置之不理的话,恐怕亚洲在过几年之后又会再面对一个危机。
    If, on the other hand, these problems are swept under the carpet, then I fear that a few years down the road, Asia will confront another crisis.
  • 你把我和一位侯选人搞混了;我把她和秘书搞混了。
    you are confusing me with the other candidate; I mistook her for the secretary.
  • 外当电子系统开始对城市司机驾车提出变更要求时,城市的交通阻塞也会减少。
    Congestion will also decrease when electronic systems start changing motorists for driving in cities.
  • 结合物与一个有关系或结合的
    One that is in conjunction or association with another.
  • 使得一个语言单位能够与一个语言单位相连构成从属关系。
    the subordination that occurs when a conjunction makes one linguistic unit a constituent of another.
  • 这班飞机在纽约可接上一班机。
    This flight connects with New York one.
  • 转辙轨,渡线使火车从一条铁路线转到一条铁路线上的短的连接轨道
    A short connecting track by which a train can be transferred from one line to another.
  • 在流程图中,一种指示流程线断开而改接在一点的连接符。
    In flowcharting, a connector that indicates a point at which a flowline is broken for continuation at another point.
  • 扬声器settop250上的连接处只从一头输出音频,并不在ext。中混合。
    The speaker connector on the settop 250 output the audio from the far end only, and do not mix in the ext.