中英惯用例句:
  • ,在停车场把你老板的车撞了是可能发生的。你告诉他们是你干的是正确的,但是这还不是你最应该告诉老板的事情。
    Yes, it could happen that you bumped your boss' car in the parking lot. It's only right that you tell them what you did but it's still not the greatest thing to tell your boss.
  • 大多数公司关于涨薪有自己的一套程序,你要了解这个程序,以至于自己不会很傻地要求额外的涨薪。如果你觉得自己有涨薪的资格,那么要确保做一些调查,后找出最合适的时机提出要求。
    Most companies have a set program for raises and you need to understand that plan so that you don't look foolish and ask for a raise out of turn. If you feel you're entitled then make sure you do a bit of research and find out the best time to ask.
  • 后,问一问是否能同他们一起吃午饭或喝咖啡。
    Learn about new contacts by researching firms in your industry, joining social networking sites like LinkedIn, asking your parents' friends, and joining relevant professional associations. Approach individuals by e-mail first, and don't put them on the defensive by asking for a job outright. Instead, show curiosity about their career path and see if they'll agree to lunch or coffee.
  • 再就业公司Challenger,Gray&Christmas的首席执行官JohnChallenger说:“失业率上升了,但还没有到引起求职者恐慌的地步。即便失业率在5.2%-5.3%,依还有人员需求。建筑业和抵押贷款行业的求职者日子是不好过了,不过其它行业的人才需求还不至于太低迷。”
    The unemployment rate has risen, but it is not at a point that should cause job seekers to panic, " says John Challenger, CEO of outplacement firm Challenger, Gray & Christmas Inc. "Even at 5.2% or 5.3%, there is still demand for workers. Those seeking jobs in construction or mortgage lending might have a more difficult time finding employment, but we have not seen a significant downturn in hiring in other sectors.
  • 大约有1300万的美国人现在没有工作,不过那些有工作的人现在可能要去担心一件奇怪的事情:根据一项新的研究显示,升职可能对你有害。
    While some 13 million Americans are out of work these days, those still with jobs might have a strange new thing to worry about--getting a promotion can be bad for you, a new study suggests.
  • 升职的人表示,升职后他们去看医生的次数减少了20%。研究者们认为这是由于新工作的压力和时间的突减少造成的。
    Those who were promoted reported on average a 20 percent fall in their visits to a doctor following their promotion. The researchers figure this owed to the stress of the new job and the sudden lack of time.
  • 以身作则。坚持自己的道德准则,特别是面临困难抉择的时候。你应该建立一个可以完全信任和尊重的管理小组。有这么一条金科玉律:只要你能照顾好自己的客户以及那些照顾客户的员工,那么,公司的成长和利润就会自照顾到你。
    Lead by example. Keep your moral compass at all times especially when you need to make a difficult decision. Make sure you also have a management team that you trust and respect. Operate on the credo: Take care of your customers and the people who take care of your customers and the growth and profit will take care of themselves.
  • 电视肥皂剧很有趣没错,但如果在现实生活中上演就没那麼好玩。假如你因分手而泪眼婆娑,后下星期又因新恋情而手舞足蹈,将会打坏你的名声。别人对你的爱情生活没那麼感兴趣,而且也会导致他人无法分割你的感情和专业生活。
    Matters of the heart: Soap operas are fun to watch on TV, but they're not fun to live. Your reputation will suffer if you come into the office in tears one day because you broke up with your significant other and then you dance down the hall the next week because you met the love of your life. Your love life isn't as interesting to anyone else as it is to you, and people may be unable to separate your romantic life from your professional one.
  • 所享特权:正如薪资,别让别人知道你对上流人士令人又羡又忌的吸引力。虽有幸认识有权势的公司老闆和社交花蝴蝶,夸耀他们给的好处只会有损形象。
    Your privileged life: Along the same lines of keeping salary information to yourself, your enviable pull with society's high rollers should also stay private. Although you have the good fortune to know powerful business leaders and social butterflies, bragging about how many doors they've opened for you will tarnish your image.
  • “她还说她男友并不快乐,因为她6岁大的儿子每晚都跟他们一起睡,而且他们只交往几个礼拜而已。”玛西回忆道。想当尔,介绍所为找到一个可以安顿她的职位而大费苦心,因为她是一位不懂如何藏起私人想法的高风险雇员
    "Somehow in this tale about the boyfriend, she told us that the boyfriend was not a happy camper, because her 6 year old slept with them every night -- and they'd only been going together for a few weeks, " Diehl remembers. Naturally, the agency had a difficult time placing her because she was a risky employee who didn't know when to keep her thoughts to herself.
  • 流言蜚语:你想要保密重要资讯的原因之一,就是避开伤人的流言蜚语。当也不要主动散播对职涯无益的谣言或秘密。
    One of the big reasons you want to keep important information to yourself is to avoid the gossip it can spur. Well, don't play the gossip game either. Spreading rumors or secrets that you'd want kept secret isn't going to help your career.
  • 现在,随着科学的进步,它们能减少与焦虑有关的荷尔蒙含量,甚至能影响大脑活动。所有这些方法的共同点:保持控制,并认识到担心只是我们对我们所生活的这个世界的一种自反应。
    You may find the lotus pose hopelessly warm and fuzzy in the face of terror. But there are a host of activities, from working out to going for a massage, that can temper the anxiety. Many of these techniques have been used for decades, if not centuries
  • 现在,随着科学的进步,它们能减少与焦虑有关的荷尔蒙含量,甚至能影响大脑活动。所有这些方法的共同点:保持控制,并认识到担心只是我们对我们所生活的这个世界的一种自反应。
    now advances in science are showing they can reduce the hormones associated with stress and even affect brain activity. The common trait among all: maintaining control and recognizing that our concerns are a natural response to the world we live in.
  • 同时,要注意保持对新情况的敏感性。办公室里的流言有上升趋势吗?你老板关起门来开会的时候更多了吗?虽你不想浪费大量时间来推测,或者身处流言中心,但这能让你在非常时期当心点。
    Also, be aware of subtle signals that change is on the horizon. Is there an uptick in office gossip? Has your boss been in more closed-door meetings? Although you don't want to waste a lot of time speculating -- or be at the center of the rumor mill -- it can be helpful to be observant during uncertain times.
  • 他突在晚会上出现了。
    He suddenly appeared in the party.
  • 的狗叫声吓坏了克拉拉。
    The sudden barking frightened Clara.
  • ,一只兔子从一个洞中跑了出来。
    All at once, a rabbit came out of a hole.
  • 即使她不爱我,我还仍爱她。
    I'll still love her even if she doesn't love me.
  • 而,苏珊却还没有决定。
    However, Susan has not really made up her mind yet.
  • 我们看不见原子,但它们的确存在。
    Although we can't see these atoms, they really do exist.
  • 来了,我想吃这个国家特有的食物。
    Since I'm here, I'd like to try a typical dish of this country.
  • 国际自及自资源保护联盟
    International Union for the Conservation of Nature..
  • 顺其自然
    to let nature take its course.
  • 防患未然
    to take precautions against calamity.
  • 豁然开朗
    to become clear all of a sudden.
  • 荡然无存
    to have nothing left.
  • 恍然大悟
    to come to understand suddenly.
  • 习惯成自然
    Habit is second nature.
  • 善有善报,恶有恶报,若不报时晨未到
    Good has its reward and evil has its recompense. The payback is just a matter of time.
  • 我们在大学时代曾经用电脑做拼贴画。其步骤是,首先,将各种材料粘在一起,后用摄象机将图象传送到电脑上。
    We used to made computer collages when I was in college by first pasting various items together and then using a video camera to transmit the image onto a computer screen.
  • 综合漫画、涂鸦和表演艺术的艺术形式。其风格简单自
    A combination of cartoon, graffiti, and performance art in a minimalist, unsopisticated style.(late 20th century)
  • 早在50年代,罗耶·列克敦斯坦就参与发起波普艺术运动。直到90年代他依是波普艺术的顶尖级人物。
    Roy Litchnstein, who helped start the movement in the 1950s, continues to rule as the king of pop art into the 90s.