中英惯用例句:
  • 当他真的死后,他会发现圣·彼得站在天国之门口,看表说:“噢,比尔,你很准时。”
    When he did die he would find St Peter at the Pearly Gate looking at his watch and saying: "Oh, Bill, you're just in time."
  • 很多玩笑反映了他们这种独特的观点——比如:圣彼得正在欢迎一位刚到天堂的人,这时一位戴花呢帽、留胡子的老头开辆红色费拉里车急驰穿过镶嵌珍珠的大门。
    A number of jokes reflect their unique perspective-e. g. St. Peter was welcoming a new arrival when a red Ferrari driv-en by a bearded older man in a tweed hat zoomed at full speed through the pearly gates.
  • 我绕那棵树慢慢挪步子,搜寻树干上是否有踏脚或抓手的东西帮助彼得攀上树顶,但是树皮上非常光滑,什么都没有。
    I walked slowly around the tree, searching the trunk for any foot or handholds on the bark which would enable Peter to climb to the top, but the bark was as smooth as a pebble.
  • 独居蜜蜂,将泥土和鹅卵石粘在一起筑造附在树上的巢。
    solitary bee that builds nests of mud or pebbles cemented together and attached to a plant.
  • 妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱,正如山间的溪水歌唱在小石中流过。
    Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles.
  • 在我上路走了几个小时以后,道路突然变得不能骑车行进了,铺砌的路面变成了泥土路,接是多卵石的沙砾路面,然后在一片很陡的斜坡上道路变成了大堆尖棱、破碎的石块。
    Some hours into the journey, the road suddenly became unrideable, the pavement giving way to dirt, then pebbly gravel and then, on a very steep pitch, to a mass of sharp, broken boulders.
  • 许多青年学生是看键盘打字的。
    Many young students so their typing by hunt and peck.
  • 她侧耳朵听他的呼吸渐渐平匀了,向他的小嘴唇上轻轻的一吻,依旧起来,继续那未完的工作。
    She listened carefully to his breathing, which gradually became more regular. She gave him a little peck on the lips, then got up to complete her unfinished sewing.
  • 他慢慢吃着饭
    He pecked at his dinner.
  • 那个孩子只是一点一点地吃自己的食物。
    The child was merely pecking at his food.
  • 我们看那几只小鸡啄食。
    We watched the chickens pecking at the corn.
  • 他们都躲咱们,好像咱们是江洋大盗,真叫人恼火。
    They all swerve away from us, as if we were potential bold brigands. It really gets one's pecker up.
  • "许多孩子用脚踩三轮车的踏脚,但大多数都喜欢推或者拖三轮车。"
    "Many pedal their tricycles, but most of them prefer to push or drag them."
  • 我在蹬自行车前进。
    I was just pedalling along.
  • 她踩着自行车上山。
    She pedalled the bicycle up the hill.
  • 他骑着脚踏车上坡。
    He pedaled his way up the slope.
  • 那个男孩踩他的三轮脚踏车走了。
    The boy pedaled away on his tricycle.
  • 他缓慢地踏自行车骑上山坡。
    He pedaled his bicycle slowly up the hill.
  • 男孩们发起了激烈地战斗;她在狭窄的街道上忙碌
    the boys fought furiously; she went peddling furiously up the narrow street.
  • 小商贩披上斗篷在风雨中继续走
    The peddler cloaked himself and went on in the storm.
  • 那上面雕人像:有两个全身的女人立在台座上,装束得跟夏娃一样②,至于描写她们的姿态,我却既缺乏勇气,又缺乏适当的气质。
    It consisted of a group: on the pedestal stood two female figures in the costume of Eve and in attitudes for the description of which I have neither the courage nor the fitting temperament.
  • “现在男孩在成长中背负巨大的期望值,但是他们缺少足够的心理动力或所需要的工具以使他们在学校取得成功或与家庭维持亲近关系。”波士顿儿童医院的一位儿科医师伊力·纽博格说。
    "Boys today are growing up with tremendous expectations but without adequate emotional fuel or the tools they need to succeed in school or sustain deep relation - ships," says Eli Newberger, a pediatrician at Boston Children's Hospital.
  • 毕竟,在多数学生都面临偷看一眼邻桌考卷的诱惑。
    After all, most students have been faced with the temptation to peek at a neighbor's paper.
  • 她透过雾眯眼看,想找出正确的路。
    She peers through the mist, trying to find the right path.
  • 她从眼镜上方盯我看。
    She peer at me over the top of her glasses.
  • 腕上带一块跑表,无与伦比的帕沃在1小时内分别将1500和5000米两块金牌收入囊中,并同时创下了这两个项目的奥运纪录。
    Running with a stopwatch on his wrist, the peerless Paavo captured the 1,500 and 5,000-meter finals within an hour of each other and set Olympic records in both.
  • 他知道那些小木橛子有神通广大的力量:做完圣水祭后,谁能得一根小木橛子,谁就会交上一年好运。
    He knows that those pegs have a miraculous power: whoever gets hold of a peg after the blessing of the water will be lucky for the whole year.
  • 语言反映了文化,在美国英语中大量的具有贬义的与种族有关的词汇表明美国仍然存在民族、种族间的紧张关系。
    Culture is reflected in language, and the large number of pejorative ethnic terms in American English shows that the United States still suffers from ethnic and racial tensions.
  • 克鲁拉鬼鬼祟祟,最近又和法国裘皮时装设计师让·皮埃尔·勒佩尔特交上了朋友,这些都暗藏一个更加邪恶的阴谋。
    Cruella'sfurtivenes simplies a more sinister explanation,as does her newly formed friendship with French fashion furrier Jean Pierre Le Pelt.
  • 克鲁拉鬼鬼祟祟,最近又和法国裘皮时装设计师让·皮埃尔·勒佩尔特交上了朋友,这些都暗藏一个更加邪恶的阴谋。
    Cruella's furtiveness implies a more sinister explanation,as does her newly formed friendship with French fashion furrier Jean Pierre Le Pelt.
  • 佩尔特接总统的话说:"大使先生,多年来一直是东西方合作典范的一项协议,贵国认为已经可以抛之一边了,那你们怎么能期望我们不把这一行动看成是挑衅呢?
    Pelt went on for him.“Mr Ambassador,your country has seen fit to cast aside an agreement which for years has been a model of East West cooperation.How can you expect us to regard this as anything other than a provocation?
  • 雨正猛烈地下着。
    The rain is really pelting down.