Chinese English Sentence:
  • 我们宁愿双方以友好、互谅解地解决争议
    We prefer to resolve disputes by amicable , nonbonding conciliation between two parites.
  • 经检查发现,实际重量和发票上的重量差35公斤
    It was found by the inspection that there is a difference of 35 Kg between the actual landed weight and the invoiced weight.
  • 现有的货物和期望的大不
    The landed goods were quite different from what expected.
  • 我们顾客发现,与样品比,货物质量太次
    Our customers complain that the goods are much inferior in quality to the samples.
  • 上周发来的货物质量和我们上一单比,质量非常低劣
    The quality of the goods you shipped last week is much interior to that of the goods of our last order.
  • 检查显示发来的小麦数量和质量均与合同规定的不符,尽管包装完好
    The inspection reveals that both the quantity and quality of the wheat delivered are not in conformity with those stipulated in the contract, though the packing is all in good condition.
  • 我们就所有同的损失向你方索赔
    We have to put in a claim against you for all the losses sustained.
  • 我们就因为关产品缺陷产生的损失提出索赔
    We have to ask for compensation of the loss incurred as a result of the interior quality of the goods concerned.
  • 我们被迫向你索赔27,500美金,和受损货物价值
    We are compelled to claim on you to compensate us for the loss, $27,500, which we have sustained by the damage to the goods.
  • 我们被迫向你索赔20,000美金,其与不合格品价值
    We are compelled to claim on you to compensate us for the loss, $20,000, which we have sustained by the disqualified goods.
  • 计算愤怒的成本。许多患有愤怒问题的人都会认为愤怒给予他们一定的优势,让他们具有优越感。其实恰恰反,你看起来就像个白痴。
    --Calculate what your anger is costing you. Many people with anger problems think anger gives them an edge, and establishes superiority. Instead, you just look like an idiot.
  • 尽管该预测在长期很可能是正确的,但对于今年毕业的大学生而言,就业市场的走势却恰好反:由于经济衰退,成千上万本已不再工作或退休的资深护士重新进入了劳动力市场。
    While that forecast is likely to hold for the long term, the job market for students graduating from college this year is headed in the opposite direction: Thousands of experienced nurses who had been inactive or retired have been re-entering the work force because of the recession.
  • 研究人员得出了惊人的发现。他们发现,与完全在办公室工作的人比,在工作和家庭出现冲突之前,实行弹性工作制的在家办公者每周可以多挤出19个小时工作。研究的主持者之一是杨百翰大学家庭生活学院教授、工作家庭问题资深研究人士希尔。
    In a startling finding, researchers discovered telecommuters on flextime schedules can cram in 19 more hours of work a week, compared with people who work entirely in the office, before they begin to report work-family conflict. The study was co-authored by E. Jeffrey Hill, a professor in the School of Family Life at Brigham Young University and a long-time researcher on work-family issues.
  • 不过,研究中显示的19个小时差距──当于每周多两天──确实让人吃惊。
    The size of the 19-hour gap in this study, however-about two additional workdays a week-is surprising.
  • 多和乐观之人相处
    Spend more time with optimistic people.
  • 张骞这样的遭遇并不罕见。很多在私企工作的应届毕业生面临着似的问题。
    Zhang isn't alone. Many new graduates who work for private companies face similar problems.
  • 每每看到招聘广告上关于工作经验的要求,大学生们总忍不住暗自沮丧。别气馁,和哪些资深职场人士比,学生们在某些行业占有很大优势,尤其是互联网关领域。本周,《21世纪英文报》列举了几大职业,无论你毕业与否,牢记这些都会让你获益匪浅。
    COLLEGE students might get depressed reading the work experience requirements of job ads. But don't despair. Compared with older workers, students do have an edge in some careers, especially in the Internet-related areas. This week, 21st Century lists several of these professions to keep in mind before and after graduation.
  • 这些都是真的。不久前,中文在线旅行网站去哪儿网(Qunar.com)发布了一则招聘“酒店试睡员”的通知,月薪万元。“我们欢迎任何专业的大学生前来应聘,信他们都能胜任这个工作。”去哪儿网酒店业务副总张泽说。
    It's true. Travel search engine Qunar.com recently posted a job announcement for a "hotel-sleeper", with a monthly salary of 10,000 yuan. "College students from all majors are welcome. We think they all have the qualities for the job," says Zhang Ze, vice president for Qunar.
  • 询问午餐房间或会议室在哪里是在暗示你缺乏准备和主动性。做好准备。不要询问与公司的常规事务或职能关的问题:比如物品位置,你的办公隔间大小,咖啡休息时间的政策等。
    Asking the location of the lunchroom or meeting room will clue the interviewer into your lack of preparation and initiative. Prepare. Don't ask questions about routine elements or functions of a company: where stuff is, the size of your cube, and company policy on coffeebreaks.
  • 本公司信,4月18日寄出的纪念品必已收到。本公司极为乐意知悉,此批货物是否合于贵公司的意愿,请来函告知。
    We trust that the samples of souvenirs sent on the 18th April have reached you. We should be greatly obliged if you would inform us whether these goods are suitable for your purposes.
  • 实话告诉你,据资料统计,与西医比,中医更擅长于病毒感染性疾病,免疫系统疾病,心脑血管疾病和神经系统疾病的治疗,而且无任何副作用。
    To tell the truth, according to statistics,Traditional Chinese Medicine is better for the treatment of diseases of viral infections,immune system,cardio-cerebrovascular system and nervous system without causing any side-effects compared with western medicine.
  • 那就是说你每月可得2800美元,对吗?这是当可观的一笔钱呢!
    That means you can get $2,800 a month. Right? That's quite a sum of money.
  • 我们的价格和国际市场的价格比还是合理的。
    Our price is reasonable as compared with that in the international market.
  • 那太迟了。你知道,在我们那儿十一月是这个商品上市季节,另外我们的海关手续当复杂。
    It's too late. You see, November is the season for this commodity in our market, and our Customs formalities are rather complicated.
  • 谢谢。我相信会的。
    Thanks. I'm sure I will.
  • 肯定会。既然我们彼此更加了解了,信今后我们能做成更多的互利互惠生意。
    I'm sure I will. Now that we've got to know each other better, I'm certain we can do more business to our mutual benefit.
  • 信这是对我们的特殊照顾了。
    You're going out of your way for us, I believe.
  • 信你在制定这个计划上一定花了不少精力吧。
    I can see you have put a lot of time into it.
  • 就质量而言,没有任何厂家能和我们比。
    No one can match us so far as quality is concerned.
  • 转行也就意味着你要做一些培训。参加这些培训也许可以获得关学位,通过实习或参加培训来获得新的工作技能。
    Changing your career may mean you have to undergo some training. That could take the form of earning a degree, doing an internship or taking courses to learn some new skills.
  • 你想转行可能会是因为你失业了。这样的话就不用担心怎么辞去目前的工作了。然而,如果你目前正在就职的话,你可能需要辞职,并有办理一些关的手续。
    Your decision to change careers may have been inspired by a job loss. In that case you don't have to worry about leaving your job. However, if you are currently employed, you will have to quit your job and deal with some issues related to that.
  • 如果你不介意,Johnathan在你和孙先生互认识时,我先失陪,看看会议安排得如何。
    If you don't mind, Johnathan, while you and Mr. Sun get acquainted, I'd like to check the arrangements for the meeting.