公中英惯用例句:
| - 新兵到来时要到办公室报到。
On arrival, new recruits should report to the orderly room. - 他通常是坐公共汽车上班去的。
Ordinarily he goes to work by bus. - (二)在香港特别行政区成立以前或以后在香港通常居住连续七年以上的中国公民;
Chinese citizens who have ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than seven years before or after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region; - 实际上,持有有效的就业准证,就符合了“在新加坡常驻者”的资格,而可在145节条文下担任新加坡公司的常驻董事。
In practice, a person possessing a valid employment pass will qualify as a person ordinarily resident in Singapore and be in a position to act as a resident director in a Singapore company for the purpose of Section 145. - 《基本法》规定,主要官员必须由在香港通常居住连续满15年,在外国并无居留权的香港特别行政区永久性居民中的中国公民担任。
In accordance with the Basic Law, Principal Officials must be Chinese citizens who are permanent residents of the HKSAR with no right of abode in any foreign country and have ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than 15 years. - 第六十一条香港特别行政区的主要官员由在香港通常居住连续满十五年并在外国无居留权的香港特别行政区永久性居民中的中国公民担任。
Article 61 The principal officials of the Hong Kong Special Administrative Region shall be Chinese citizens who are permanent residents of the Region with no right of abode in any foreign country and have ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than 15 years. - 新加坡人平常已经连开口说话谈论国家大事或民生问题都提不起劲,更不用说以行动来反应,因此我国可以“自豪”地说:这里是世界上少有的国家,没有罢工、暴动、抗议、示威或者在国会上大演铁公鸡。
Singaporeans ordinarily would not even want to talk about national issues or issues that concern their livelihood, let alone taking concrete actions. Therefore, Singaporeans can "proudly" say: Ours is an unusual country indeed, no strikes, no riots, no protests, no demonstrations and no free-for-alls in our Parliament. - 第四十四条香港特别行政区行政长官由年满四十周岁,在香港通常居住连续满二十年并在外国无居留权的香港特别行政区永久性居民中的中国公民担任。
Article 44 The Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region shall be a Chinese citizen of not less than 40 years of age who is a permanent resident of the Region with no right of abode in any foreign country and has ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than 20 years. - 以这个法令的定义来看,145节中的“在新加坡常驻者”应该是指那些经常在新加坡居住的人,而且居留期必须是延续性的,虽然他无须是公民或永久居民。
In the light of the definition contained in the Income Tax Act, it is suggested that a person ordinarily resident in Singapore within the meaning of Section 145 ought to be a person maintaining a regular presence in Singapore with some degree of continuity, although he need not be a citizen or a permanent resident in Singapore. - 香港特别行政区立法会主席由年满四十周岁,在香港通常居住连续满二十年并在外国无居留权的香港特别行政区永久性居民中的中国公民担任。
The President of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region shall be a Chinese citizen of not less than 40 years of age, who is a permanent resident of the Region with no right of abode in any foreign country and has ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than 20 years. - 史:我想,有一家普通的公证行就可以了。
I suppose an ordinary surveyor will do. - 我公司的一个组成部分
An organic part of our business - 各地的公安机关、社区组织、单位、家庭与戒毒所密切配合,把强制戒毒与帮教巩固有机结合起来,普遍建立了社会帮教制度,组成了各种类型的帮教小组,对戒毒人员全面落实帮教措施。
Local public security organs, community organizations, units and families closely cooperate with rehabilitation centers to establish a social help and education system and various types of help and education groups, and fully carry out the relevant measures, organically integrating compulsory rehabilitation with help, education and consolidation measures. - 两个临时市政局又为不同年龄和体能的人士举办训练课程、体育比赛和其他活动,并辟设公园和园林区,为市民提供更多休憩地方。
The two councils also organise training courses, sporting competitions and other activities for people of all ages and abilities, and encourage passive recreation by providing parks and landscaped open spaces. - 两个临时市政局除兴建和管理室内及户外运动场、游泳池、公园、博物馆、图书馆和其他康乐设施外,还主办和赞助多类文化、体育及康乐活动。
They build and operate games halls, sports grounds, swimming pools, parks, museums, libraries and other recreational venues. They also organise and support a host of cultural, sporting and recreational programmes and events. - 来年,香港资讯教育城会全面推行“数码新一代文化推广计划”,向教师、家长、学生和公众推介“阅读学习、写作沟通、思考解难、科技创意及服务生活”。
In the coming year, the HKEdCity will organise the 'Digital Age Culture Campaign' for teachers, parents, students and the public to promote Reading towards Learning, Writing towards Communications, Thinking towards Problem Solving, IT towards Creativity, and Services towards a Quality Life. - 公司是如何组成的?
How is the company organized? - 我们组织一出版公司。
We organized a publishing company. - 公司确实是结构明晰。
The company is really well organized. - 作为合法公司而建立或组织并保持的。
organized and maintained as a legal corporation. - 是西北航空公司的104号班机,我的飞机预定在下午两点三十分起飞。
It's Flight No. 104, Northwest Orient Airlines. My plane is scheduled to take off at 30 p. m. - 本人暑假在东方财务公司打工,获得了丰富的国际金融第一手知识。本人正是在打工期间对贵公司有了深入的了解,并获悉贵公司可能需要象我这样具备现代金融能力的财务分析员。
From my summer-job with Orient Finance Company, I gained a great deal of first-hand knowledge about international finance, and it was there I became well acquainted with your company and aware that you might need a financial analyst well equipped with modern financial qualification like me. - 东方科学仪器进出口公司
The Oriental Scientific Instrument Import & Export Corporation - 我希望能通过东京东洋贸易公司的竹田先生与您接触。
I will appreciate your contact me through Mr.T.Takeda of the oriental trading company in Tokyo, Japan. - 我公司业务已转向出囗方面。
Our firm is orientated towards the export side of the business. - 无法同意贵公司的对策,已按原计划实施了。
Your counter proposal unarguable act as originally designed. - 4.如果某地理标志虽然逐字真实指明商品之来源地域、地区或地方,但仍误导公众以为该商品来源于另一地域,则亦应适用本条以上三款。
4. The protection under paragraphs 1, 2 and 3 shall be applicable against a geographical indication which, although literally true as to the territory, region or locality in which the goods originate, falsely represents to the public that the goods originate in another territory. - 一个出身卑微的人想娶公主为妻,我们便可以说那是异想天开。
If a person of humble origins wished to marry a princess, we could say he was crying for the moon. - 因缺乏共同利益,使得这家子公司无人照管
A lack of corporate interest has made the subsidiary an orphan. - 天平动卫星的真正或是表面上的缓慢摆动,可以从卫星所公转的较大天体上观测到
A very slow oscillation, real or apparent, of a satellite as viewed from the larger celestial body around which it revolves. - 台伯河意大利中部的一条流程约406公里(252英里)的河流,向南和西南方向流经罗马并在奥斯蒂亚市附近注入第勒尼安海
A river of central Italy flowing about406 km(252 mi) south and southwest through Rome to the Tyrrhenian Sea at Ostia. - (三)其他土地超过七十公顷的。
3. Other land exceeding 70 hectares.
|
|
|