中英慣用例句:
  • 新兵到來時要到辦室報到。
    On arrival, new recruits should report to the orderly room.
  • 他通常是坐共汽車上班去的。
    Ordinarily he goes to work by bus.
  •  (二)在香港特別行政區成立以前或以後在香港通常居住連續七年以上的中國民;
    Chinese citizens who have ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than seven years before or after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region;
  • 實際上,持有有效的就業準證,就符合了“在新加坡常駐者”的資格,而可在145節條文下擔任新加坡司的常駐董事。
    In practice, a person possessing a valid employment pass will qualify as a person ordinarily resident in Singapore and be in a position to act as a resident director in a Singapore company for the purpose of Section 145.
  • 《基本法》規定,主要官員必須由在香港通常居住連續滿15年,在外國並無居留權的香港特別行政區永久性居民中的中國民擔任。
    In accordance with the Basic Law, Principal Officials must be Chinese citizens who are permanent residents of the HKSAR with no right of abode in any foreign country and have ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than 15 years.
  •  第六十一條香港特別行政區的主要官員由在香港通常居住連續滿十五年並在外國無居留權的香港特別行政區永久性居民中的中國民擔任。
    Article 61 The principal officials of the Hong Kong Special Administrative Region shall be Chinese citizens who are permanent residents of the Region with no right of abode in any foreign country and have ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than 15 years.
  • 新加坡人平常已經連開口說話談論國傢大事或民生問題都提不起勁,更不用說以行動來反應,因此我國可以“自豪”地說:這裏是世界上少有的國傢,沒有罷工、暴動、抗議、示威或者在國會上大演鐵雞。
    Singaporeans ordinarily would not even want to talk about national issues or issues that concern their livelihood, let alone taking concrete actions. Therefore, Singaporeans can "proudly" say: Ours is an unusual country indeed, no strikes, no riots, no protests, no demonstrations and no free-for-alls in our Parliament.
  •  第四十四條香港特別行政區行政長官由年滿四十周歲,在香港通常居住連續滿二十年並在外國無居留權的香港特別行政區永久性居民中的中國民擔任。
    Article 44 The Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region shall be a Chinese citizen of not less than 40 years of age who is a permanent resident of the Region with no right of abode in any foreign country and has ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than 20 years.
  • 以這個法令的定義來看,145節中的“在新加坡常駐者”應該是指那些經常在新加坡居住的人,而且居留期必須是延續性的,雖然他無須是民或永久居民。
    In the light of the definition contained in the Income Tax Act, it is suggested that a person ordinarily resident in Singapore within the meaning of Section 145 ought to be a person maintaining a regular presence in Singapore with some degree of continuity, although he need not be a citizen or a permanent resident in Singapore.
  •  香港特別行政區立法會主席由年滿四十周歲,在香港通常居住連續滿二十年並在外國無居留權的香港特別行政區永久性居民中的中國民擔任。
    The President of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region shall be a Chinese citizen of not less than 40 years of age, who is a permanent resident of the Region with no right of abode in any foreign country and has ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than 20 years.
  • 史:我想,有一傢普通的證行就可以了。
    I suppose an ordinary surveyor will do.
  • 司的一個組成部分
    An organic part of our business
  • 各地的安機關、社區組織、單位、家庭與戒毒所密切配合,把強製戒毒與幫教鞏固有機結合起來,普遍建立了社會幫教制度,組成了各種類型的幫教小組,對戒毒人員全面落實幫教措施。
    Local public security organs, community organizations, units and families closely cooperate with rehabilitation centers to establish a social help and education system and various types of help and education groups, and fully carry out the relevant measures, organically integrating compulsory rehabilitation with help, education and consolidation measures.
  • 兩個臨時市政局又為不同年齡和體能的人士舉辦訓練課程、體育比賽和其他活動,並闢設園和園林區,為市民提供更多休憩地方。
    The two councils also organise training courses, sporting competitions and other activities for people of all ages and abilities, and encourage passive recreation by providing parks and landscaped open spaces.
  • 兩個臨時市政局除興建和管理室內及戶外運動場、遊泳池、園、博物館、圖書館和其他康樂設施外,還主辦和贊助多類文化、體育及康樂活動。
    They build and operate games halls, sports grounds, swimming pools, parks, museums, libraries and other recreational venues. They also organise and support a host of cultural, sporting and recreational programmes and events.
  • 來年,香港資訊教育城會全面推行“數碼新一代文化推廣計劃”,嚮教師、傢長、學生和衆推介“閱讀學習、寫作溝通、思考解難、科技創意及服務生活”。
    In the coming year, the HKEdCity will organise the 'Digital Age Culture Campaign' for teachers, parents, students and the public to promote Reading towards Learning, Writing towards Communications, Thinking towards Problem Solving, IT towards Creativity, and Services towards a Quality Life.
  • 公司是如何組成的?
    How is the company organized?
  • 我們組織一出版司。
    We organized a publishing company.
  • 司確實是結構明晰。
    The company is really well organized.
  • 作為合法司而建立或組織並保持的。
    organized and maintained as a legal corporation.
  • 是西北航空司的104號班機,我的飛機預定在下午兩點三十分起飛。
    It's Flight No. 104, Northwest Orient Airlines. My plane is scheduled to take off at 30 p. m.
  • 本人暑假在東方財務司打工,獲得了豐富的國際金融第一手知識。本人正是在打工期間對貴司有了深入的瞭解,並獲悉貴司可能需要象我這樣具備現代金融能力的財務分析員。
    From my summer-job with Orient Finance Company, I gained a great deal of first-hand knowledge about international finance, and it was there I became well acquainted with your company and aware that you might need a financial analyst well equipped with modern financial qualification like me.
  • 東方科學儀器進出口
    The Oriental Scientific Instrument Import & Export Corporation
  • 我希望能通過東京東洋貿易司的竹田先生與您接觸。
    I will appreciate your contact me through Mr.T.Takeda of the oriental trading company in Tokyo, Japan.
  • 司業務已轉嚮出囗方面。
    Our firm is orientated towards the export side of the business.
  • 無法同意貴司的對策,已按原計劃實施了。
    Your counter proposal unarguable act as originally designed.
  • 4.如果某地理標志雖然逐字真實指明商品之來源地域、地區或地方,但仍誤導衆以為該商品來源於另一地域,則亦應適用本條以上三款。
    4. The protection under paragraphs 1, 2 and 3 shall be applicable against a geographical indication which, although literally true as to the territory, region or locality in which the goods originate, falsely represents to the public that the goods originate in another territory.
  • 一個出身卑微的人想娶主為妻,我們便可以說那是異想天開。
    If a person of humble origins wished to marry a princess, we could say he was crying for the moon.
  • 因缺乏共同利益,使得這傢子司無人照管
    A lack of corporate interest has made the subsidiary an orphan.
  • 天平動衛星的真正或是表面上的緩慢擺動,可以從衛星所轉的較大天體上觀測到
    A very slow oscillation, real or apparent, of a satellite as viewed from the larger celestial body around which it revolves.
  • 臺伯河意大利中部的一條流程約406裏(252英裏)的河流,嚮南和西南方向流經羅馬並在奧斯蒂亞市附近註入第勒尼安海
    A river of central Italy flowing about406 km(252 mi) south and southwest through Rome to the Tyrrhenian Sea at Ostia.
  •  (三)其他土地超過七十頃的。
    3. Other land exceeding 70 hectares.