然中英惯用例句:
| - 当然,我很乐意为您兑现。
Of course. We'd be happy cash it for you. - 任何银行都是按现时买入旅行支票的兑换率来兑现的。这个兑现率我们已经列在这里了。当然,因为手续费的差异,我们的兑换率比旅馆的稍高些。您知道,旅馆虽然为客人兑换旅行支票,但他们并不是专门从事兑换业务的。
Well, any bank will cash it at our present traveler's check-buying rate, which we somewhat better than at hotels because of the service charge. You see, hotels aren't really in the money exchange business although they will cash traveler's checks for their guests. - 当然,不过不要把这张弄丢了!
Sure, but try not to lose this one! - 在你开始想转行之前,先想想你是否真的需要转行。你也许只要找份新工作,虽然不简单,但是比起对整个职业生涯都做改变还是比较容易的。
Before you begin thinking about making a career change you have to decide whether you actually need one. You may just need to find a new job, not an easy task, but certainly simpler than an entire career makeover. - 如果你决定了转行的话,那你就要通过职业测试这样的自我评估工具来全面评估一下自己的价值观,技能,个性,兴趣。自我评估工具是据你对一系列问题的答案产生最适合的职业清单。虽然有部分人喜欢向职业顾问或其他的职业发展专家咨询,但是大部分人还是喜欢利用在网上的免费职业测试。
If you decide a career change is in order you will need to evaluate your values, skills, personality and interests using self assessment tools, often called career tests. Self assessment tools are used to generate a list of occupations that are deemed appropriate based on your answers to series of questions. Some people choose to have career counselors or other career development professionals administer them but many opt to use free career tests that are available on the Web. - 既然你已经确立了自己的目标,你需要确定如何才能实现这些目标。一份职业发展计划可以帮助指导你实现短期以及长期目标。
Now that you have set your goals, you will need to decide how to reach them. A career action plan will help guide you as you pursue your long and short term goals. - 你想转行可能会是因为你失业了。这样的话就不用担心怎么辞去目前的工作了。然而,如果你目前正在就职的话,你可能需要辞职,并有办理一些相关的手续。
Your decision to change careers may have been inspired by a job loss. In that case you don't have to worry about leaving your job. However, if you are currently employed, you will have to quit your job and deal with some issues related to that. - 我不觉得有什么不行!虽然是有一些问题,但我们仍愿意勤奋工作,而且现阶段工资仍不算太高。
I don't see why not. We do have some problems, but we are still willing to work hard-and wages aren't too high at this point. - 当然,你方应对延误装运造成的一切损失负责。
It is natural that you should be responsible for all the losses resulting from the delay shipment. - 虽然我们感谢贵方的合作,但是很抱慊,我们不能再减价了。
While we appreciate your cooperation, we regret to say that we can't reduce our price any further. - 我们的价格比其他制造商开价优惠得多。这一点你可以从我们的价格单看到,所有价格当然要经我方确认后方有效。
Our prices compare most favorably with quotations you can get from other manufacturers. You'll see that from our price sheet. The prices are subject to our confirmation, naturally. - 我们所收取的费率是很有限的,当然,保险费用要根据投保范围的大小而有所不同。
The rates quoted by us are very moderate. Of course, the premium varies with the range of insurance. - 你不仅要研究各种保险所标明的给予保险人的赔偿费用,还要研究它的条件与限制,然后选出最适合你需要的一种。
You should study not only the benefits but also the terms and limitations of an insurance agreement that appears best suited to your needs. - 健康保险就是筹集一些钱以预防疾病或受伤而突然发生的经济困难。
Health insurance is merely a mean by which people pool money to guard against the sudden economic consequences of sickness or injury. - 然而,最重要的是就业数据。美联储受命实现完全就业,因此,糟糕的就业数据可以为大幅降息提供很好的借口。
Most important, however, is employment data. The Fed is mandated to pursue full employment, so bad jobs numbers provide great cover for a big rate cut. - 然后我们再去看看生产线。
Then we could look at the production line. - 当然,同时我们也有测试结果,我们相信你们会有兴趣看的。
Certainly. And we also have test results that we're sure you'd be interested to read. - 我很抱歉这样突然地找您,但我真的很心烦。
I'm sorry to burst in on you like this, but I'm really upset. - 当然,稍等一下让我拿个纸笔。
Of course. Hold on for just a second so I can grab a pen and paper. - 当然,如果你可以等我一下下,让我找张纸写下来。
Sure, if you can excuse me for just a second. Let me find a piece of paper to write it down. - 如果你不介意的话,能否请你再打一次,然后在录音机上留言?我的英文不是很好。
If you don't mind, could you please call back and leave a message on the answering machine? My English is not very good. - 当然!我这就去叫她
Sure. Ill go get her. - 虽然久未通讯,谅你方生意兴隆.
Although no communication has been exchanged between us for a long time, we trust that you are doing well in business. - 虽然好久没接到你方来信,谅业务进展顺利.
Although we have not heard from you for guite some time, we hope your business is progressing satisfactorily. - 并非所有转行的困难都是相当的。最难的是进入到一个与你以前的工作经历完全不相关的行业。虽然通常来说,你可以在尝试新事物的时候应用自己以前的经验。
Not all career changes are equally difficult. The hardest is tomove to a field where none of your previous experience is relevant. Often, though, you can find a way to build on your previous experience while doing something new. - 应聘者往往会以一种过于亲昵的语气与招聘经理交谈--根据20%受访者的反馈,这是一个普遍问题。纽约州罗切斯特市残疾人维权中心的人力资源主管玛丽·维罗比说,有一次她面试的应聘者自我感觉过于良好,居然评论起她眼角的一颗麦粒肿。
Often, job candidates speak in a too-familiar way with hiring managers a major problem, according to 20% of survey respondents. Mary Willoughby, director of human resources at the Center for Disability Rights in Rochester, N.Y., once interviewed someone who was so comfortable, he commented on a sty she had near her eye. - *40%的招聘经理表示,如果在面试中应聘者的手机突然响起,那就“没得可谈”
40% of hiring managers say a cellphone ringing in the middle of an interview is a "deal breaker". - 虽然标题说的是时间管理的五个步骤,但总的说来只有一个规则,那就是:一次只做一件事情并且做好它。
The headline promises five steps for time management, but they all come from a single principle: You can only do one thing at a time, so do it right. - 从小处着想。不要总是认为应该花几个小时去解决一个大而艰巨的任务中。列一份工作清单,然后按照清单来一项项的完成工作。除非有十万火急的事情,否则执行时就不要间断。就拿求职者来说,不是说你今天下午要找很多份工作,而是应该检查以前投递的简历是否有了回复,浏览一些适合的工作网站,写几分求职信,并认真修改你的简历,使之切实可行。
Think small. You can't always spend several hours working straight through on a single big job. Don't think in those terms. Use a simple to-do list, and take each item to completion without interruption, unless something's literally on fire. An example for the job-seeker: It's not "I'll look for jobs this afternoon, " it's checking email for replies to previous applications, scanning preferred job sites, writing cover letters, and tweaking your resume for each solid lead, etc. - 立刻让你的上司知道任何突然出现的问题,要是你给上司足够的时间来解决这些问题,他/她会很感激。
Let your boss know immediately about any problems that crop up, he will be grateful if you give him enough time to solve it. - 我们写文章介绍贵公司以及你们推向市场的产品。然后把稿件发给地方报纸。
We'll write some articles to introduce your company and the products you are introducing to the market. Then we'll send them to the local newspapers. - 这并不复杂,你所做的唯一一件事就是填表并签字,然后,我们将以最快的速度将表传到我们办事处或者代办处。他们将依据你的要求办理,然后将结果送回。我们一收到报告就尽快转给你。
It's not complicated, the only thing for you to do is to fill in a form and sign it. Then we send it to our branch office or agent in the relevant country Via fastest method. They will do per your request, then send the report back. Of course it is in a Confidentiality, we will then pass the report to you as soon as we get it.
|
|
|