中英慣用例句:
  • ,我很樂意為您兌現。
    Of course. We'd be happy cash it for you.
  • 任何銀行都是按現時買入旅行支票的兌換率來兌現的。這個兌現率我們已經列在這裏了。當,因為手續費的差異,我們的兌換率比旅館的稍高些。您知道,旅館雖為客人兌換旅行支票,但他們並不是專門從事兌換業務的。
    Well, any bank will cash it at our present traveler's check-buying rate, which we somewhat better than at hotels because of the service charge. You see, hotels aren't really in the money exchange business although they will cash traveler's checks for their guests.
  • ,不過不要把這張弄丟了!
    Sure, but try not to lose this one!
  • 在你開始想轉行之前,先想想你是否真的需要轉行。你也許衹要找份新工作,雖不簡單,但是比起對整個職業生涯都做改變還是比較容易的。
    Before you begin thinking about making a career change you have to decide whether you actually need one. You may just need to find a new job, not an easy task, but certainly simpler than an entire career makeover.
  • 如果你决定了轉行的話,那你就要通過職業測試這樣的自我評估工具來全面評估一下自己的價值觀,技能,個性,興趣。自我評估工具是據你對一係列問題的答案産生最適合的職業清單。雖有部分人喜歡嚮職業顧問或其他的職業發展專傢咨詢,但是大部分人還是喜歡利用在網上的免費職業測試。
    If you decide a career change is in order you will need to evaluate your values, skills, personality and interests using self assessment tools, often called career tests. Self assessment tools are used to generate a list of occupations that are deemed appropriate based on your answers to series of questions. Some people choose to have career counselors or other career development professionals administer them but many opt to use free career tests that are available on the Web.
  • 你已經確立了自己的目標,你需要確定如何才能實現這些目標。一份職業發展計劃可以幫助指導你實現短期以及長期目標。
    Now that you have set your goals, you will need to decide how to reach them. A career action plan will help guide you as you pursue your long and short term goals.
  • 你想轉行可能會是因為你失業了。這樣的話就不用擔心怎麽辭去目前的工作了。而,如果你目前正在就職的話,你可能需要辭職,並有辦理一些相關的手續。
    Your decision to change careers may have been inspired by a job loss. In that case you don't have to worry about leaving your job. However, if you are currently employed, you will have to quit your job and deal with some issues related to that.
  • 我不覺得有什麽不行!雖是有一些問題,但我們仍願意勤奮工作,而且現階段工資仍不算太高。
    I don't see why not. We do have some problems, but we are still willing to work hard-and wages aren't too high at this point.
  • ,你方應對延誤裝運造成的一切損失負責。
    It is natural that you should be responsible for all the losses resulting from the delay shipment.
  • 我們感謝貴方的合作,但是很抱慊,我們不能再減價了。
    While we appreciate your cooperation, we regret to say that we can't reduce our price any further.
  • 我們的價格比其他製造商開價優惠得多。這一點你可以從我們的價格單看到,所有價格當要經我方確認後方有效。
    Our prices compare most favorably with quotations you can get from other manufacturers. You'll see that from our price sheet. The prices are subject to our confirmation, naturally.
  • 我們所收取的費率是很有限的,當,保險費用要根據投保範圍的大小而有所不同。
    The rates quoted by us are very moderate. Of course, the premium varies with the range of insurance.
  • 你不僅要研究各種保險所標明的給予保險人的賠償費用,還要研究它的條件與限製,後選出最適合你需要的一種。
    You should study not only the benefits but also the terms and limitations of an insurance agreement that appears best suited to your needs.
  • 健康保險就是籌集一些錢以預防疾病或受傷而突發生的經濟睏難。
    Health insurance is merely a mean by which people pool money to guard against the sudden economic consequences of sickness or injury.
  • 而,最重要的是就業數據。美聯儲受命實現完全就業,因此,糟糕的就業數據可以為大幅降息提供很好的藉口。
    Most important, however, is employment data. The Fed is mandated to pursue full employment, so bad jobs numbers provide great cover for a big rate cut.
  • 後我們再去看看生産綫。
    Then we could look at the production line.
  • ,同時我們也有測試結果,我們相信你們會有興趣看的。
    Certainly. And we also have test results that we're sure you'd be interested to read.
  • 我很抱歉這樣突地找您,但我真的很心煩。
    I'm sorry to burst in on you like this, but I'm really upset.
  • ,稍等一下讓我拿個紙筆。
    Of course. Hold on for just a second so I can grab a pen and paper.
  • ,如果你可以等我一下下,讓我找張紙寫下來。
    Sure, if you can excuse me for just a second. Let me find a piece of paper to write it down.
  • 如果你不介意的話,能否請你再打一次,後在錄音機上留言?我的英文不是很好。
    If you don't mind, could you please call back and leave a message on the answering machine? My English is not very good.
  • 當然!我這就去叫她
    Sure. Ill go get her.
  • 久未通訊,諒你方生意興隆.
    Although no communication has been exchanged between us for a long time, we trust that you are doing well in business.
  • 好久沒接到你方來信,諒業務進展順利.
    Although we have not heard from you for guite some time, we hope your business is progressing satisfactorily.
  • 並非所有轉行的睏難都是相當的。最難的是進入到一個與你以前的工作經歷完全不相關的行業。雖通常來說,你可以在嘗試新事物的時候應用自己以前的經驗。
    Not all career changes are equally difficult. The hardest is tomove to a field where none of your previous experience is relevant. Often, though, you can find a way to build on your previous experience while doing something new.
  • 應聘者往往會以一種過於親昵的語氣與招聘經理交談--根據20%受訪者的反饋,這是一個普遍問題。紐約州羅切斯特市殘疾人維權中心的人力資源主管瑪麗·維羅比說,有一次她面試的應聘者自我感覺過於良好,居評論起她眼角的一顆麥粒腫。
    Often, job candidates speak in a too-familiar way with hiring managers a major problem, according to 20% of survey respondents. Mary Willoughby, director of human resources at the Center for Disability Rights in Rochester, N.Y., once interviewed someone who was so comfortable, he commented on a sty she had near her eye.
  • *40%的招聘經理表示,如果在面試中應聘者的手機突響起,那就“沒得可談”
    40% of hiring managers say a cellphone ringing in the middle of an interview is a "deal breaker".
  • 標題說的是時間管理的五個步驟,但總的說來衹有一個規則,那就是:一次衹做一件事情並且做好它。
    The headline promises five steps for time management, but they all come from a single principle: You can only do one thing at a time, so do it right.
  • 從小處着想。不要總是認為應該花幾個小時去解决一個大而艱巨的任務中。列一份工作清單,後按照清單來一項項的完成工作。除非有十萬火急的事情,否則執行時就不要間斷。就拿求職者來說,不是說你今天下午要找很多份工作,而是應該檢查以前投遞的簡歷是否有了回覆,瀏覽一些適合的工作網站,寫幾分求職信,並認真修改你的簡歷,使之切實可行。
    Think small. You can't always spend several hours working straight through on a single big job. Don't think in those terms. Use a simple to-do list, and take each item to completion without interruption, unless something's literally on fire. An example for the job-seeker: It's not "I'll look for jobs this afternoon, " it's checking email for replies to previous applications, scanning preferred job sites, writing cover letters, and tweaking your resume for each solid lead, etc.
  • 立刻讓你的上司知道任何突出現的問題,要是你給上司足夠的時間來解决這些問題,他/她會很感激。
    Let your boss know immediately about any problems that crop up, he will be grateful if you give him enough time to solve it.
  • 我們寫文章介紹貴公司以及你們推嚮市場的産品。後把稿件發給地方報紙。
    We'll write some articles to introduce your company and the products you are introducing to the market. Then we'll send them to the local newspapers.
  • 這並不復雜,你所做的唯一一件事就是填表並簽字,後,我們將以最快的速度將表傳到我們辦事處或者代辦處。他們將依據你的要求辦理,後將結果送回。我們一收到報告就盡快轉給你。
    It's not complicated, the only thing for you to do is to fill in a form and sign it. Then we send it to our branch office or agent in the relevant country Via fastest method. They will do per your request, then send the report back. Of course it is in a Confidentiality, we will then pass the report to you as soon as we get it.