中英惯用例句:
  • 下星期就您正式报盘。
    We'll let you have the official offer next Monday.
  • 好吧,我你一个特别优惠价。
    Let me make you a special offer.
  • 你不仅要研究各种保险所标明的予保险人的赔偿费用,还要研究它的条件与限制,然后选出最适合你需要的一种。
    You should study not only the benefits but also the terms and limitations of an insurance agreement that appears best suited to your needs.
  • 不过,美联储并不想在市场上诱导“瘾君子文化”,也不想表现出自己害怕经济衰退。看起来,美联储最可能开具的药方是:联邦基金利率降低25个基点,并可能更大幅度降低其贷款各银行所依据的较高的贴现率。
    But the Fed does not want to induce a dependency culture in the markets, and it does not want to signal that it is scared of a recession. A 25bp cut in the Fed Funds rate, possibly with a steeper cut to the higher discount rate, at which it lends to banks, looks the most likely prescription.
  • 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交乙方。
    In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in Singapore through channels other than Party B
  • 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交乙方。
    Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Singapore during the validity of this agreement.
  • 我希望这次来参观没有你们增添太多的麻烦。
    I hope my visit does not cause you too much trouble.
  • 你们经营业务的方法我留下了很深的印象。
    I'm impressed by your approach to business.
  • 有,我们做了一些,但是因为我们才刚起步,并没有任何资料可以提供你们。
    Yes, we have done a little. But we have just started and have nothing to show you.
  • 好。我们收齐之后会立即寄你。
    All right. I will send the information on a piecemeal basis as we acquire it.
  • 合同会航邮你们签字。
    The contract will be sent to you by air mail for your signature.
  • 我可以把比贵公司报价低得多的价目表你看看。
    I can show you other quotations that are lower than yours.
  • 我们同意你加上一条10天宽限期的条款。
    We agree to insert a clause giving you a ten-day grace period.
  • 他回来后,能不能让他打(206)5551212这个号码我?
    When he comes back, can you have him call me at (206) 5551212?
  • 下面我各位简要介绍一下北京的经济情况
    Now I would like to give you a brief overview of Beijing's economy.
  • 我方很希望贵方能尽早予肯定的答复
    We would greatly appreciate it if you could give us your favourable and prompt commitment as soon as possible.
  • 经受了时间考验的友谊我留下了很深的印象
    The time-tested friendship leave me a deep impression.
  • 哎,快到午餐休息时间了,他为什么非我这个急件不可!
    Oh, why did he have to give me this rush job now that it's almost time for my lunch break!
  • 你方...月...日来函收悉,考虑到贵方更佳的信息,我方没能早日答复,甚歉。现高兴地...
    We received your letter dated... and are sorry for not having replied earlier as we wished to wait for more favorable news to give you. We are now pleased to....
  • 你方...月...日写我北京总公司的信已交我方处理并答复,我们乐意表示...
    With reference to your letter of... addressed to our head office in Beijing which has been forwarded to us for attention and reply, we have pleasure in statin that...
  • 你方...月...日来信收悉,感谢你方将我公司介绍...公司。
    We received your letter of... and are indebted to you for introducing us to...
  • ...月...日写信贵方以来,我们已确定
    Since writing to you on...we have ascertained that...
  • 就上述事情,我方歉难予肯定的答复。
    We are very sorry not to be able to give you a definite reply in respect of the above matter.
  • 你方带来的不便我方表示歉意。
    We are very sorry for the inconvenience that may have caused you.
  • 如果你们能将你们的销售统计资料寄我们,那可就太有帮助了。
    It would be very helpful if you could send us statistics on your sales.
  • 我们希望你们能将相关资料寄我们。
    We would like to ask you to kindly send us the related information.
  • 我希望这次参观没你们增添太多的麻烦。
    I hope my visit does not cause you too much trouble.
  • 给我行李标签好吗?
    May I have baggage tags?
  • 我一张去芝加哥的单程二等票好吗?
    Can I have a second-class one-way ticket to Chicago, please?
  • 立刻让你的上司知道任何突然出现的问题,要是你上司足够的时间来解决这些问题,他/她会很感激。
    Let your boss know immediately about any problems that crop up, he will be grateful if you give him enough time to solve it.
  • 藉由以上10项方针,你可以与你的上司建立一个健康的、有成效的关系。一旦你的上司对你有好的认同感,不久后他(她)将会对你的才能与良好态度提供更高的管理职位。如果有幸,会有另一个人遵循这十项方针并试着你留下好印象。
    By following these 10 guidelines, you can build a healthy, productive relationship with your boss. And once you're on the boss's good side, it won't be long before he or she will tip off higher management about your talent and good attitude. And with any luck, it will be someone else following these 10 guidelines and trying to impress you.
  • 请调查此事,并尽快将货物发我们以弥补数量的不足。
    Please examine the matter and send us the goods to meet the shortage as soon as possible.