Chinese English Sentence:
  • 你现在说的话与你上星期说过的话不符.
    What you say now is not consistent with what you said last week.
  • 这些伤口与刀伤的情形正符合(可能因刀伤所致).
    an attack with a knife.
  • 现在这两种物质(互)接触产生了化学反应.
    , and a chemical reaction is occurring.
  • 演讲者弄糊涂了, 说话自矛盾起来.
    The speaker had got confused, and started contradicting himself.
  • 结果与预期的相反.
    The results were contrary to expectation.
  • 我仍然信这一点, 除非能证明它与此反.
    I will continue to believe it until I get proof to the contrary, ie that it is not true.
  • 她的行动与她的诺言去甚远.
    Her actions and her promises contrasted sharply, ie She did not do as she had promised.
  • 她考试差点不及格, 而她的妹妹比之下考得很好.
    She had almost failed the exam, but her sister, by contrast, had done very well.
  • 我们的制度与他们的比, 显得过於守旧了.
    In contrast with their system, ours seems very old-fashioned.
  • 这个证据跟我们的理论不符.
    This evidence contravenes our theory.
  • 我们已(互)通信多年了, 可是我从未见过他本人.
    for years but I've never actually met him.
  • 这些捐款很快就集少成多, 总数当可观.
    These small contributions soon count up to a sizeable amount.
  • 经济发展趋势与预测的结果截然反.
    Economic trends are running counter to the forecasts.
  • 他们针对我们的建议提出了一项反的建议.
    They countered our proposal with one of their own.
  • 她请的人相当杂.
    The people she'd invited were a pretty motley crew.
  • 人们争相围观.
    People crowded round to get a better view.
  • 一直线与圆交於两点.
    The line cuts the circle at two points.
  • 在英国, 因社会阶层不同, lunch、 dinner、 supper、 tea这四个词的用法也不尽同, 而且在一定程度上亦有地区性差别. If the midday meal is called lunch, the evening meal is dinner or supper. 若午餐称作lunch, 则晚餐即为dinner或supper. *In this case tea consists of a drink and cake or biscuits in the afternoon. 在这种情况下, tea则指下午的茶点, 包括饮料和糕点、 饼乾之类. If the midday meal is called dinner then the evening meal is tea or supper. 若午餐称作dinner, 则晚餐即是tea或supper. *In this case supper may be a light snack before bedtime. 这时, supper可能指临睡前吃的夜宵. At school, children have school dinner/lunch at midday or they may take a packed/sandwich lunch with them. 在校学生中午吃的要麽是school dinner/lunch(学校午餐), 要麽是自己带去的packed sandwich lunch(盒装[三明治]午餐).
    The use of the terms lunch, dinner, supper and tea varies between social classes in Britain and to some extent between regions.
  • 你今天的答覆跟你上星期说的恰好反. Cf 参看 indirect.
    Your reply today is in direct contradiction to what you said last week.
  • 客人一到, 他立刻笑脸迎. Cf 参看 doff.
    He quickly donned a welcoming smile as his guests arrived.
  • 首次由女人任首倒是件大事. =>Usage at occurrence 用法见occurrence.
    It was quite an event when a woman first became prime minister.
  • 在英式英语中, 楼房地面与街道平的楼层叫ground floor, ground floor上面的一层叫first floor. *In US English the street-level floor is the first floor and the one above is the second floor. 在美式英语中, 与街道平的楼层叫first floor, 其上面的一层叫second floor.
    In British English the floor of a building at street level is the ground floor and the floor above that is the first floor.
  • 她一想到那个就厌恶得作怪. =>Usage at smirk 用法见smirk.
    with distaste at the thought of it.
  • 要不是亲眼目睹, 我决不会信能有这种事. =>Usage at unless 用法见unless.
    I wouldn't have believed it possible, if I hadn't seen it happen.
  • 他说的情况令人难以置信, 是真的难以信(他说的一定是谎话). Cf 参看 figurative, metaphorical (metaphor).
    His story is incredible in the literal sense of the word, ie It is impossible to believe him, so he must be lying.
  • 以2、 6或4、 3乘可得12.
    , ie 12 = 2 x 6 or 4 x 3.
  • 主张保护自然环境的人同地产开发公司就该地前途进行了针锋对的论战. Cf 参看 skirmish.
    Conservationists fought a pitched battle with developers over the future of the site.
  • 她对那结果似乎当满意. =>Usage at fairly 用法见fairly.
    She seemed pretty satisfied with the result.
  • 别以为我能信那件事. =>Usage at almost 用法见 almost.
    You can scarcely expect me to believe that.
  • 儿童喜欢互泼水. =>Usage at spray2 用法见spray2.
    The children love splashing water over each other.
  • 信我们会很开心的。
    I'm sure we'll have a good time.
  • 我真希望我把真告诉了他。
    I wish I had told him the truth.