然中英慣用例句:
| - 既然爭議不能協議,有必要將其訴諸仲裁
Since this dispute is not negotiable , it is necessary to resort to abitration. - 經檢查發現,近20%的包裝破損,顯然是錯誤的包裝
It was found, upon examination ,that nearly 20% of the packages had been broken, apparently to faulty packing. - 既然雙方都有責任,我們準備僅付50%
Since the responsibility rests with both parties, we are ready to pay 50% of the loss only. - 既然損壞是因輪船公司野蠻搬運所致,你們應嚮它們索賠來輓回損失
Since the damage was due to the rough handling by the steamship company, you should claim on it for recovery of the loss. - 既然你方移交給我們的現有技術很快過時,我們期望你方繼續提供先進的技術
Since the existing know-how transferred by your company will soon become obsolete, we expect that you will continue offering us your improved technological expertise. - 有時突然間太陽穴刺痛。
He has a stabbing pain that comes on suddenly in one or both temples. - 有時突然間太陽穴刺痛.
He has a stabbing pain that comes on suddenly in one or both temples. - 這些預測也有局限性。美國勞工部的宏觀經濟模型建立在兩個重要假設的基礎之上──一是經濟將反彈並實現長期增長,二是不會再出現像2007-2008年經濟衰退那樣的大型衝擊。因此,它無法預測出經濟不穩定時容易發生的就業市場大幅波動或勞動力供給的突然變化。
The forecasts have limitations. The Labor Department's macroeconomic model works on two noteworthy assumptions--that the economy will rebound to long-term growth and that there won't be any more big shocks like the 2007-2008 recession. Thus its forecasts don't predict the big job-market swings or sudden changes in the supply of workers that can easily happen in a volatile economy. - 希爾發現,完全在辦公室辦公的人在工作了38小時後開始抱怨工作與家庭出現衝突。然而,那些通過在傢辦公延長了工作時間、而不是在辦公室花更長時間的人,在開始感到壓力之前可以工作57個小時(把在辦公室和在傢工作的時間都計算在內)。
Those who did all their work in the office began to complain of work-family conflict after 38 hours of work. However, those who were able to extend their workday from home by telecommuting, rather than putting in longer hours at the office, could log 57 total hours before starting to feel the strain, counting both hours at the office and at home, Dr. Hill found. - 如果你在使用這個字體,那一不做二不休,幹脆字體顔色選成緑色,然後在你的e-mail下方簽名中寫“Savethetrees!Pleasedon'tprintthise-mailunlessyoureallyneedto..”(愛護樹木,人人有責!除非確實需要,否則請勿打印此郵件。),這樣一來,好像你的每封郵件都具有打印價值了一樣。
If you're using it, why not go whole hog and flip the colour to green and write "Save the trees! Please don't print this e-mail unless you really need to." in your email signature like any of your emails are worth printing off. - 當然,要描述這些經歷,紮實的文字功底是必備條件。“很多畢業生都在自己的博客上分享他們的經歷,輕鬆詼諧的文字加上栩栩如生的圖片和趣味視頻對他們來說絶非難事,”張澤說。
To describe the experience, you need to write well. "Many grads have blogs where they share their experiences, so writing with humor and ease, and adding some pictures and interesting videos might not be so hard for them," Zhang observes. - 幽默往往是十分主觀的東西,雖然它可能讓你的面試有一個幽默的開始,但你一定要小心你的笑料。你可能對面試官的敏感度一無所知,就更別提什麽能博得他們大笑了。可另一方面,沒有什麽會比一點點笑聲更能緩解面試時的緊張,所以,說“真是面試的好天氣”這樣的話,你能至少贏得一點禮貌的笑聲。
Humor tends to be very subjective, and while it may be tempting to lead your interview with a joke you've got to be careful about your material. You probably will know nothing about the sensibilities of your interviewer, let alone what makes them laugh. On the other hand, nothing disarms the tension of a job interview like a little laughter, so you can probably score at least a courtesy chuckle mentioning that it's "perfect weather for a job interview!" - 雖然不太嚴重,但你還是要盡量多臥床休息。
Though it is not very serious, you should rest in bed as much as possible. - 我得先清洗傷口,然後把傷口包紮起來。
First, I'll clean up the wound and then we are going to dress it. - 煮至沸騰後把火關小。用文火熬30分鐘,然後把火關掉。
As soon as it begins to boil, turn down the heat, and simmer for thirty minutes. Then turn off the heat. - 當然,我每月的工資是2500美元,你的呢?
Sure. My monthly pay is $2,500. What about yours? - 好的銷售人員自然應該得到更多報酬。
Good salesman will naturally earn more. - 在循環經濟中,人們可以合理、持續地利用物質和能源,同時盡量減少經濟活動對自然環境的不良影響。
In cyclic economy, people can make use of matter and energy rationally and everlastingly, and at the same time decrease the unfavorable effect that economic activities may make upon our natural environment as far as possible. - 當然了。兩天後銷售合同就準備好。
Of course. We will have the Sales Contract made out in two days. - 你們的一些鞋,對你們國內市場來說是不錯的,但是作為外銷,就要有些改動,要不然,國外不會接受的。
Some of your shoes are satisfactory to your domestic market, but they would need to be adapted for the export market or they wouldn't be acceptable. - 將來,我是說進入新世紀以後,你們仍然要現金嗎?
Will you still ask for cash in the future, I mean, after we enter the new century? - 水漬險範圍廣一些,除了平安險的範圍外,還包括自然災害引起的部分損失。
W.P.A. has a broader coverage. It covers everything in F.P.A. plus partial loss caused by natural calamities. - 大體上說,平安險包括自然災害和意外事故造成的全部損失和意外事故造成的部分損失。
Well, roughly speaking, F.P.A. covers total loss resulting from both natural calamities and accidents, and partial loss caused by accidents. - 我們當然可以做到,但戰爭險要交額外保險費,因為我們CIF報價沒有包括這種險別。
We can certainly do this, but it is subject to an additional premium, because our CIF quotation doesn't include this risk. - 就是這個意思。當然我們要求10%的佣金。
I couldn't have said it any better. But we expect a 10% commission, of course. - 但我們市場對你們産品仍然不太瞭解,我們在推銷過程中需要做很多工作,花很多錢。
But your product is still new to our market, and we need to do a lot of work and spend a lot of money on sales promotion. - 當然。在協議有效期內,你們不能嚮加拿大其他買主供貨。
Of course. Within the validity of the agency agreement, you will not supply your product to any other buyer in Canada. - 當然我們也不能經營其他供貨商提供的競爭性産品。
And we, on our part, shall not handle competitive products offered by other suppliers either. - 當然。就這麽定了。
Sure. Let's call it a deal. - 肯定會。既然我們彼此更加瞭解了,相信今後我們能做成更多的互利互惠生意。
I'm sure I will. Now that we've got to know each other better, I'm certain we can do more business to our mutual benefit. - 當然可以,先生。您要取多少錢?
Certainly, sir. How much do you draw? - 當然可以了。請問是什麽問題?
Of course, please do. What is it?
|
|
|