中英惯用例句:
  • 尽管我们竭力讨好新经理, 但她仍对我们的工作百般挑剔. know sth backwards => know.
    Although we bent over backwards to please her, our new manager was still very critical of our work.
  • 他看到一切都乱七八糟就勃大怒.
    He was beside himself with rage when he saw the mess.
  • 夜间突然发生了火灾.
    Fire broke out during the night.
  • 医生叫我吸气後(再)慢慢地呼出.
    slowly.
  • 简给他写了封长信, 而他一直没有回信.
    Jane wrote him a long letter, but he never wrote back.
  • 他妻子突去世, 他感到六神无主.
    His wife's sudden death upset the balance ofhis mind.
  • 北极熊的白色毛皮是天的保护色.
    The polar bear's white fur is a natural camouflage, ie because the bear is hard to see in the snow.
  • 他和他妻子的性格迥不同.
    His character is very different from his wife's.
  • 他居有脸叫我替他工作.
    He had the cheek to ask me to do his work for him.
  • 比尔先唱独唱部分, 後大家一起合唱.
    Bill sang the verses and everyone joined in the chorus.
  • 显然那不是真的.
    That clearly cannot be true.
  • 她在危难时总是很冷静、 镇定如常、 泰自若.
    She always stays cool, calm and collected in a crisis.
  • 市中心的建筑风格是古今结合, 浑一体.
    The architecture in the town centre is a successful combination of old and new.
  • 她进到屋子里来, 後关上了门.
    She came into the room and shut the door.
  • 她安然脱险.
    She came through without even a scratch, eg was not even slightly injured in the accident.
  • 会上必要讨论这个问题.
    The question is bound to come up at the meeting.
  • 从营利角度看这出戏失败了, 而评论家却很赞赏.
    Commercially, the play was a failure, though the critics loved it.
  • 隔壁发生了巨大的骚乱.
    Suddenly, there was a great commotion next door.
  • 他的表现好像是身居高位就自有权使人俯首听命.
    He behaves as if high rank automatically confers the right to be obeyed.
  • 他们对事件的说法与我们的说法截不同.
    Their account of events conflicts with ours.
  • 她突来到把我们所有的计划全打乱了.
    Her unexpected arrival confused all our plans.
  • 她来得很突, 使我们完全不知所措.
    Her unexpected arrival threw us into total confusion.
  • 我对那项建议理所当嗤之以鼻.
    I shall treat that suggestion with the contempt it deserves.
  • 你应该先仔细研究合同的条款, 後再签订.
    make a contract until you have studied its provisions carefully.
  • 我仍相信这一点, 除非能证明它与此相反.
    I will continue to believe it until I get proof to the contrary, ie that it is not true.
  • 他们兄弟俩截然不同.
    There is a remarkable contrast between the two brothers.
  • 你今天干的活儿跟你上周干的判不同(如明显地要好[不如]).
    what you did last week.
  • 他们突如其来的发作显是真的, 这是装不出来的.
    Their sudden outburst was obviously genuine; it couldn't have been contrived.
  • 他一向赞同货币经济理论, 而当他看到这种理论加重了失业现象之後, 他彻底改变了看法.
    when he saw how it increased unemployment.
  • 该诗仍享有版权, 因此你必须支付引用费.
    The poem is still under copyright, so you have to pay to quote it.
  • 经济发展趋势与预测的结果截相反.
    Economic trends are running counter to the forecasts.
  • 她竟办到了让总统同意接受采访.
    She pulled off a great coup in getting the president to agree to an interview.