顺中英慣用例句:
| - 有10個計分環,排列順序是從最外面1分計分環到金色靶心10分。
There are ten scoring rings, ranging from one point for the outer white to ten points for the gold center. - 我相信我們的方針政策將會更好更順利地得到貫徹,包括領導人逐步年輕化的方針也要繼續貫徹。
I am sure our principles and policies -- including the policy of promoting more younger cadres to leading posts -- will only be carried out more smoothly. - 你一定要很懂禮貌,別抱怨吃的東西讓別人看不順眼。
You must behave very politely, and don’t let the side down by complaining about the food. - 順反子包含一個單一多肽基因編碼的dna片斷,用作一個遺傳學單位
A section of DNA that contains the genetic code for a single polypeptide and functions as a hereditary unit. - 有時他們必須側身順此走廊前進,有時涉水穿過水流不深的小溪,或者遊水越過深潭。
They had to edge their way along this, sometimes wading across shallow streams, or swimming across deep pools. - 回傢時,我會順便去看看她,並告訴她會議已經延期了。
On my way home, I'll run in and tell her the meeting has been postponed. - 她註視著順著窗戶往下流的大雨。
She watched the rain pouring down the windows. - 為記住在一個英語單詞中可能有三個組成部分的順序,應照例從左嚮右讀這個詞時,並想着前綴—詞根—後綴或prs。
To remember the order of these three possible word parts in an English word, read the word from left to right as usual and think Prefix-Root-Suffix or PRS. - 實際上該計畫進行得不順利。
Practically, the plan didn't work well. - 發明或者實用新型專利申請人應當按照前款規定的方式和順序撰寫說明書,並在說明書每一部分前面寫明標題,除非其發明或者實用新型的性質用其他方式或者順序撰寫能節約說明書的篇幅並使他人能夠準確理解其發明或者實用新型。
The manner and order referred to in the preceding paragraph shall be followed by the applicant for a patent for invention or for utility model, and each of the parts shall be preceded by a heading, unless, because of the nature of the invention or utility model, a different manner or order would result in a better understanding and a more economical presentation. - 在時間或者順序上在前面。
preceding in time or order. - 領先,優先尤指按重要性或緊急程度的順序建立的優先地位
Precedence, especially established by order of importance or urgency. - 在時間或者順序上正好在其他事物的前面。
just preceding something else in time or order. - 當捲地而來的黃沙順着崖壁瀑布般瀉下時,這裏的底層洞窟曾幾乎大半被埋。
When the sweeping yellow sand came rushing down over the precipices like a waterfall, the greater part of the bottom layer grottoes were all but buried underneath more than once. - 預定的繼承順序確定的繼承權順序,如對地産或職位
A predetermined order of succession, as to an estate or to an office. - 不是按照可以預言的順序或計劃出現。
the quality of lacking any predictable order or plan. - 在各方面準備充足下,金融服務業順利過渡到公元二千年,一切運作如常,並無發生重大的問題。
After all the preparatory work, the industry made the transition successfully and maintained its smooth operation without encountering any major Year 2000-related problems. - 提高公民水資源憂患意識,進一步理順水價體係,積極應用節水技術和措施,推廣使用節水器具,調動全社會節約用水的積極性和自覺性。
We will raise the citizens' awareness of water saving, establish a more reasonable water pricing system, adopt effective water saving technologies and measures, promote the application of water-saving equipment, and mobilize the whole society to take an active and conscious part in the water saving drive. - 安排(一係列程序)的順序
To schedule the order of(a sequence of procedures). - 每次威廉把一筆房地産交易的收入再投資於另一筆交易時,他的錢就賺得更多了--一事成功,事事順利。
Each time William reinvests the proceeds of one property deal in another one, he makes even money—but nothing succeeds like success. - 他們進展順利嗎?
Are they making good progress? - 在幻燈機壞掉並打亂了教授的進度前,講座一直進行得很順利。
The lecture was going well until the projector broke down and put the professor off his stride. - 順便說一說宣傳教育工作。
In passing I would like to mention our propaganda and educational work. - 順流交距把蠃旋槳葉轉到使槳弦大致和拉力軸綫平行
To alter the pitch of(a propeller) so that the chords of the blades are parallel with the line of flight. - 遠程電動水雷順着目標船的蠃旋漿的聲音進行追蹤。
The long-range electric torpedo homes in on the noise of the target ship's propellers. - 順勢滑下無需進一步使用推力來運動
To move without further use of propelling power. - 你兒子凡事順遂嗎?
Is your son prospering? - 我是在幸運之時來到這兒的。打那以後,我可是一帆風順。
It was in a lucky hour that I came here. I have prospered ever since. - 祝你萬事順利。
I wish you all prosperity. - 門捷列夫的元素周期表的順序;等於核內質子數或中性狀態下元素的一個原子的電子數。
the order of an element in Mendeleyev's table of the elements; equal to the number of protons in the nucleus or electrons in the neutral state of an atom of an element. - (律)保障順利賠償和受害方權利的損失補償金。
(law) compensation for losses that can readily be proven to have occurred and for which the injured party has the right to be compensated. - 過去沒有人知道淮河是能夠徒涉的,那一次剛漲起來的河水又落下去了,伯承親自去踩踏,恰好就是那個時候能徒涉,這就非常順利了。
Nobody had ever known that one could walk across the Huaihe. Just when we arrived, the waters, which had been rising, suddenly fell. Bocheng himself walked into the river, proving that we could wade across. So things became much easier for us.
|
|
|