中英惯用例句:
  • 霎时间,我感到常内疚,责备自己如此自私。
    Suddenly I felt very guilty and selfish.
  • 把自己看得比其他任何人都重要是常自私的。
    Putting yourself before anyone else is very selfish.
  • 我之所以这么着急,倒也并完全为了我自己,我还得去巴黎去一趟。”
    But it is not selfishness alone that makes me thus in haste; I must go to Paris."
  • 故意犯规, 用手向前击了(从琼斯传来的)球.
    He accidentally knocked on (the pass from Jones).
  • 它们非常畅销。
    They sell like hot cake.
  • 明日午前接受,否则卖主将撤消报价。
    Seller will withdraw offer unless accept by tomorrow noon.
  • 在计算机安全学中,认为由计算机安全保障系统控制的数据或信息意外地流向法的个人。
    In computer security, the accidental flow, to unauthorized in dividuals, of data or information access which is presumed to is controlled by computer ?security?safeguards.
  • 稍微有点常识的人都知道这绝误击,而是准确地击中目标。
    Anyone with some knowledge will know that this was not an accidental hit. It was right on target.
  • 吉姆本学期在学院学习常努力,终于第一次被列入优秀学生名单。
    Jim studied very hard this semester in college and he finally broke through onto the Dean's list for the first time.
  • 卡鲁南西南部的半干旱高原区,分划成沿奥兰治河的北卡鲁以及近海岸的大卡鲁或卡鲁中部地部区和小卡鲁部分
    A semiarid plateau region of southwest South Africa. It is divided into the North Karroo, along the Orange River; the Great, or Central, Karroo; and the Little Karroo, near the coast.
  • 黑人住宅区南政府指定的十个由黑人居住的半自治领地
    Any of the ten regions designated by South Africa as semiautonomous territorial states for the Black population.
  • 一种易碎的灰色晶体元素,具半导体特性的金属(类似硅),用于晶体管中,存在于锗石和硫银锗矿中。
    a brittle gray crystalline element that is a semiconducting metalloid (resembling silicon) used in transistors; occurs in germanite and argyrodite.
  • 此外,贸易发展局亦加强宣传香港作为传统出口货品(例如汽车零件和配件)的采购及分销中心。
    The TDC also intensified efforts to promote Hong Kong as a sourcing and distribution centre for non-traditional exports, such as auto parts and accessories.
  • 我们有关网站的新gigabuys部门销售并由戴尔制造的软件和附件,这就是一个好例子。
    Our new Gigabuys section on the Web site, which sells software and accessories not made by Dell, is an example of just that.
  • 常流行的衣服(包括首饰、衣饰等)。
    the prevalent fashion of dress (including accessories and hair style as well as garments).
  • 在宾夕法尼亚克隆泽神学院上学时,他知道了圣雄甘地,了解到甘地通过"暴力革命"的斗争将印度人民从英国统治中解放出来。
    While attending the Crozer Theological Seminary in Pennsylvania he became familiar with Mahatma Gandhi, who had struggled to free the people of India from British rule by "peaceful revolution".
  •     (b)本联盟以外的任何国家在本议定书的一组条文发生效力以后,或发生效力前一个月内,除适用(a)项规定的情况外,本议定书应在总干事就该国已经加入发出通知之日起三个月后对该国发生效力,除该加入书已经指定以后的日期。
    With respect to any country outside the Union which deposits its instrument of accession on a date which is subsequent to, or precedes by less than one month, the entry into force of one group of Articles of the present Act, this Act shall, subject to the proviso of subparagraph (a), enter into force three months after the date on which its accession has been notified by the Director General, unless a subsequent date has been indicated in the instrument of accession.
  • 阿拉伯人居住于阿位伯半岛的闪族人的一个成员,自7世纪以来其语言及伊斯兰宗教信仰广泛传播于中东及北
    A member of a Semitic people inhabiting Arabia, whose language and Islamic religion spread widely throughout the Middle East and northern Africa from the seventh century.
  • 阿位伯语由许多方言组成的闪族语,是阿拉伯半岛、约旦、叙利亚、伊拉克、黎巴嫩、埃及及北部分地区的主要语言
    A Semitic language consisting of numerous dialects that is the principal language of Arabia, Jordan, Syria, Iraq, Lebanon, Egypt, and parts of northern Africa.
  • 阿拉姆语一种闪族语,包括几种方言,源于古阿拉姆语,但被阿拉姆民族广泛使用,遍及西南亚自公元前7世纪至公元7世纪
    A Semitic language, comprising several dialects, originally of the ancient Arameans but widely used by non-Aramean peoples throughout southwest Asia from the seventh century b.c. to the seventh century a.d.
  • (1859-19350)法国犹太血统的军官,1894年他的因叛国罪而被法监禁引起了统冶法国政坛直到1906年他被释放的反犹太主义论点。
    (1859-1935) French army officer of Jewish descent whose false imprisonment for treason in 1894 raised issues of anti-semitism that dominated French politics until his release in 1906.
  • 蒸粗麦粉源于北的用压碎并蒸出的粗面粉制成的面食
    A pasta of North African origin made of crushed and steamed semolina.
  •  (3)本联盟以外的任何国家在本议定书全部发生效力后或发生效力前一个月内递交加入书的,本议定书应在总干事发出该国已经加人的通知之日起三个月后对该国发生效力,除该加入书已经指定以后的日期。
    With respect to any country outside the Union which deposits its instrument of accession after the date of entry into force of the present Act in its entirety, or less than one month before such date, this Act shall enter into force three months after the date on which its accession has been notified by the Director General, unless a subsequent date has been indicated in the instrument of accession.
  • 专业的读者而言都是容易理解的;这些故事看起来比他那更困难的小说更容易理解。
    readily accessible to the nonprofessional reader; the tales seem more approachable than his more difficult novels.
  • 色彩方案和字体选择给用户的消息增添了个性,阻止不想接触的人的来函和依据主题和发送者信息过滤消息的能力都常有用。
    Color schemes and font options add individuality to users' messages, and the ability to block unwanted contacts and to filter messages based on subject and sender information are quite useful.
  • 但并人人都能轻而易举地得到水。
    But water is not easily accessible to all.
  • 我听到这种音乐常兴奋。
    That music really sends me!
  • 有关各方都派代表参加,才可能圆满解决这个问题。
    Only each part concerned sends its representatives, can the problem be solved successfully.
  • 沃洛夫人主要居住在塞内加尔河岸的西民族的一员
    A member of a West African people primarily inhabiting coastal Senegal.
  • 因此就有了均匀存储器存取这个术语。
    Hence the term Non-Uniform Memory access.
  • numa:均匀存储器存取结构
    NUMA: Non-Uniform Memory Access Architecture
  • 加密,译成密码扰乱(计算机存储信息)存取密码以防止法侵入
    To scramble access codes to(computerized information) so as to prevent unauthorized access.