Chinese English Sentence:
  • 在这一地区,移民在数量上过了本地人。
    In this area immigrant predominate over the native of the place.
  • 出了批评、攻击或指摘的范围之外。
    beyond the reach of criticism or attack or impeachment.
  • 在特区和红军中共产党领导的保持,在国共两党关系上共产党的独立性和批评自由的保持,这就是让步的限度,过这种限度是不许可的。
    The preservation of the Communist Party's leadership over the Special Region and in the Red Army, and the preservation of the Communist Party's independence and freedom of criticism in its relations with the Kuomintang -- these are the limits beyond which it is impermissible to go.
  • 克服这一点的最好方法--至少在我看来是这样--就是使你所关心的事情逐步地变得更广泛和越个人圈子,
    The best way to overcome it-so at least it seems to me-is to make your interests gradualy wider and more impersonal.
  • 在重要性方面过;在价值上过。
    exceed in importance; outweigh.
  • 更重要的是,韩国队以无比的决心和耐力,取得远人们想像的佳绩,我们完全能够感受到韩国人的那份喜悦和骄傲。
    Most importantly however, we can identify with the joy and pride at being an unexpected survivor through the hard work of sheer determination and perseverance.
  • 1.对於现有任何一州所认为的应准其移民或入境的人,在一八o八年以前,国会不得加以禁止,但可以对入境者课税,惟以每人不过十美元为限。
    Clause 1:The Migration or Importation of such Persons as any of the States now existing shall think proper to admit, shall not be prohibited by the Congress prior to the Year one thousand eight hundred and eight, but a Tax or duty may be imposed on such Importation, not exceeding ten dollars for each Person.
  • 要求我们留下来时工作,真是太过份了。
    It's an imposition to ask us to stay late at work.
  • 她突然奋勇加速力图过别人。
    She put on an impressive turn of speed to overtake the others.
  • 这个成就从未被越过。
    This achievement has never been improved on.
  • 制片人莱斯莉-厄当说,现在这个用来描写主人公精神状态的现实主义的镜头已经"完全不合时宜"了。
    The surreal shot, which was used to show his state of mind, is now "completely inappropriate," producer Leslie Urdang said.
  • 基础设施建设也要合理规划,量力而行,讲求实效,不可过分前。
    In infrastructure development, we also need to plan rationally, do everything according to our financial capabilities, stress economic results, and avoid inappropriately high standard construction.
  • 很多体育迷们会争辩说“级杯赛”这个全美美式足球年赛是有史以来最重要的赛事,当然要比入侵诺曼底或新总统就职重要得多。
    A lot of sports fans would argue that this annual Ameri-can football game is the most important event of any kind ever held anywhere, certainly more important than the invasion of Normandy or the inauguration of a new President.
  • 不可逾越的或不可过的。
    incapable of being surmounted or excelled.
  • 为了向个人及团体提供协助,旅游协会举办了实地视察及具有教育意义的参观活动,其中最重要的活动之一是一九九七年四月举办的"奖励旅游研讨会"。这项两年举办一次的活动,共有过120间来自世界各地的奖励旅游代理商参加。
    The HKTA offered assistance to individuals and groups with on-site inspections and educational visits. Among the most important was the biennial Incentive Travel Workshop in April 1997, attended by more than 120 major incentive travel agents from around the world.
  • 自一九九一年体育资助谘询服务成立至今,该项服务已筹得过7,400万元的赞助。
    Since the inception of the Sports Sponsorship Advisory Service in 1991, it has generated more than $74 million in sponsorship support.
  • 在风速为110英里每小时的情况下,建筑偏离中心的振动幅度不会过四分之一英寸,也就是说,可测量的运动仅仅是半英寸,每一边只有四分之一英寸。
    With a wind of 110 miles per hour, movement off center is never greater than one quarter inch, thus measurable movement is only one half inch, one quarter inch on either side.
  • 任务的困难程度过我们的想像, 确实难以置信.
    The task proved inconceivably more difficult than we had imagined.
  • 任务的困难程度过我们的想像,确实难以置信。
    The task prove inconceivably more difficult than we have imagine.
  • 任务的困难程度过我们的想象,确实难以置信
    The task proved inconceivably more difficult than we had imagined
  • 不怕麻烦地出要求之外做某事而使自己麻烦
    To inconvenience oneself in doing something beyond what is required.
  • 递增运算符正是对“c++”这个名字的一种解释,暗示着“载c的一步”。在早期的一次java演讲中,billjoy(始创人之一)声称“java=c++--”(c加加减减),意味着java已去除了c++一些没来由折磨人的地方,形成一种更精简的语言。
    The increment operator is one explanation for the name C++, implying “one step beyond C.” In an early Java speech, Bill Joy (one of the creators), said that “Java=C++--” (C plus plus minus minus), suggesting that Java is C++ with the unnecessary hard parts removed and therefore a much simpler language.
  • 在大小数量上出平均水平的不定量。
    an indefinite quantity that is above the average in size or magnitude.
  • 为防止对投保人所受损失的额赔付,保险公司已建立了一套赔偿规则。
    To prevent overpaying for policyholders' losses, the insurance industry has established a rule of indemnity.
  • 内部超静定(的)
    interior statically indeterminate
  • sipo--进程时的状态指示
    SIPO - Status Indication Process Outage
  • ——加强污染源控制,制定入海河流全流域水质目标,建立重点海域排污总量控制制度,确定主要污染物排海指标,严格限制过规定数量的排放;
    --Control of pollution sources will be enhanced by setting quality standards for the water in all parts of rivers which flow into the sea, establishing a system to control the total amount of pollutant discharge into the key sea areas, identifying the marine discharge indices of the main pollutants, and strictly restricting discharge above the initial amount;
  • 旅游业直接从业人员6506人,间接从业人员过3万人。
    Some 6,506 people are directly involved in the tourist industry, while more than 30,000 people are indirectly involved.
  • 除非你能成为某人或某团体不可或缺的人物,否则你的所得将永远无法过一般的水平。
    You will never command more than average compensation until you become indispensable to somebody or some group.
  • 在不足十二个月内,印尼已有过5,000万人陷於贫困之中。
    Already, in less than 12 months, more than 50 million in Indonesia has been thrown into poverty.
  • 在许多发达的工业化国家,心脏病是夺走人们健康的头号杀手,而引起心脏病的因素有很多,包括肥胖、高血压、缺乏锻炼、抽烟甚至体重重等等。
    Obesity, high blood pressure, lack of exercise, smoking and being overweight contribute to heart disease -- a leading killer in many industrialized countries.
  • “中国内战不祥的结局出美国政府控制的能力,这是不幸的事,却也是无可避免的”;
    "The unfortunate but inescapable fact is that the ominous result of the civil war in China was beyond the control of the government of the United States.