中英惯用例句:
  • 孔雀有华羽,但有贱足。
    The peacock has fair feathers, but foul feet.
  • 不论在华北、华中或华南,不论在江北或江南,不论在平原地区、山岳地区或湖沼地区,也不论是八路军、新四军或华南游击队⑴,然各有特殊性,但均有同一性,即均有敌人,均在抗战。
    While each region has its individual peculiarities, they are all identical in that all are confronted by the enemy and all are engaged in the War of Resistance, whether in northern, central or southern China, in the areas north or south of the Yangtse River, or in the plains, the mountain or lake regions, and whether the force involved is the Eighth Route Army, the New Fourth Army or the South China Guerrilla Column.[1]
  • 曼丽既没有天才,格调也不高,说虚荣心促使她刻苦用功,但是同样也造成了她一脸的女才子气派和自高自大的态度。有了这种气派和态度,即使她的修养再好些也无补于事,何况她不过如此而已。
    Mary had neither genius nor taste; and though vanity had given her application, it had given her likewise a pedantic air and conceited manner, which would have injured a higher degree of excellence than she had reached.
  • 有些拿养老金的人十分快活,他们对周围发生的一切事都是兴致昂然,所以他们年龄大,心却永无是年轻的。
    And there are lively pensioners so stimulated by everything going on around them that they'll be young at heart for ever.
  • 然一个小家女子,怎比得上牡丹娘娘!
    Although she was a young girl, how could she compare with the Peony Fairy?
  • 然还住著院,可是看上去倒挺精神。
    He's still in hospital, but he seems quite perky.
  • 如此,怎奈卢卡斯小姐再三要求,她便说道:“好吧,既是非献丑不可,只得献献丑吧。”
    On Miss Lucas's persevering, however, she added, "Very well; if it must be so, it must."
  • 然他们性格迥异,但却相处友好
    Though their personalities differed, they got along as friends.
  • 然乔治·贝克在电影、电视和舞台艺术方面很有经验,但他发现要打入广告领域仍然困难。
    Despite his long experience in films, on TV and on the stage, George Baker is finding it hard to break into the field of the hidden persuaders.
  • 然他讲得很有说服力,但凭直觉,我感到他在撒谎。
    He spoke very persuasively but I felt in my bones that he was lying.
  • 彼得斯说,“然就经济而言,联邦储备银行最好不闻不问,可是从政治观点来说,却又不能置之不理。”
    "Politically, the Fed cannot afford to sit on its hands, even though economically that might be the best thing for them to do," said Phillip E.Peters, …
  • 希刺克厉夫和他的仆人迈着烦躁的懒洋洋的脚步,爬上了地窖的梯阶:我认为他们走得并不比平常快一秒钟,然炉边已经给撕咬和狂吠闹得大乱。
    Mr Heathcliff and his man climbed the cellar steps with vexatious phlegm: I don't think they moved one second faster than usual, though the hearth was an absolute tempest of worrying and yelping.
  • 加尔瓦尼,路易吉1737-1798意大利生理学家和内科医生,他宣称动物组织能产生电。然他的理论被证明是错的,但他的实验却促进了对电学的研究
    Italian physiologist and physician who asserted that animal tissues generate electricity. Although he was proved wrong, his experiments stimulated research on electricity.
  • 鸽子小,大事可传。
    Little pigeon can carry great message.
  • 该军在华中及苏南一带者尚有九万余人,受日寇和反共军夹击,必能艰苦奋斗,尽忠民族国家到底。
    With more than 90,000 troops remaining in central China and the southern part of Kiangsu, the New Fourth Army, though subjected to pincer attacks by the Japanese aggressors and the anti-Communist troops, will certainly fight on despite all hardships and will never cease to render loyal service to the nation.
  • 虽老却步足稳健
    Spry for his age, and steady on his pins.
  • 然中国政府在打击盗版、保护知识产权方面不断取得进展,但由于盗版有暴利可图,
    It is true that China has made enormous progress in fighting piracy and protHowever, lured by huge profits, pirates have been taking their chances. As a result, the smuggling of pirated compact discs is still rampant, some i
  • 地上寒冷潮湿,天空却很晴朗。太阳升了起来,赫煜、平静而美丽。
    Though the earth was cold and wet, the sky was clear, and the sun rose bright, placid, and beautiful.
  • 这就可以证明他们的幸福然已达人间之极峰,但是他们对之,仍不满意,觉得若无朋友使之圆满,则这种幸福终是残缺不全也。
    It proveth most plainly that they found their own felicity(though as great as ever happened to mortal men) but as an half piece, except they mought have a friend, to make it entire;
  • 世有富丽园府,亦有山中小筑,或名为精舍,旨趣与朱门绿扉婢仆环列者固已大异。
    There are rich men's gardens and mansions, but there are also little lodges in the mountains. Although sometimes these mountain lodges are furnished with taste and refinement, the atmosphere is quite different from the rich men's mansions with vermillion gates and green windows and a platoon of servants and maids standing around.
  • 这位剧作家然没有进过牛津或剑桥,写起剧来却无疑可以与最有学问的那些人媲美,甚至超过他们。
    The playwright who had been neither to Oxford nor to Cambridge undoubtedly did these things as well as the most scholarly, even better than they.
  • 然哄骗并恳求他去跳舞,可他还是拒绝了。
    Though she coaxed and pleaded, he refused to go to the dance.
  • 然花已拿走,但其余香袅绕,让人心醉。
    Even when those flowers were taken away, the smell lingered about most pleasantly.
  • 然如此,我们有一种不可避免的倾向,就是喜欢直线和四方形;这些直线和四方形只有在树木的陪衬下,才能够显出它们的美点。
    Nevertheless, there is an inevitable tendency to go in for straight lines and square shapes, and such straight lines and square shapes can be brought into pleasurable relief only by the company of trees.
  • 然丈夫连一根钉都钉不直,但他们被认为是天生的电气技师、木匠、管子工和机械师。
    Even husbands who can hardly drive a nail in straight are supposed to be born electricians, carpenters, plumbers and mechanics.
  • 日本在中国的掠夺然不能说它绝对不能有所成就,但是日本资本缺乏,又困于游击战争,急遽的大量的成就是不可能的。
    Though it would be wrong to say that Japan will achieve no results at all in her plunder of China, yet, being short of capital and harassed by guerrilla warfare, she cannot possibly achieve rapid or substantial results.
  • 说安全舒适,但单调乏味,毫无意义。
    It would be safe and comfortable, but dull and utterly pointless.
  • 肖邦是半个波兰人,然他21岁以后再也没有在波兰生活过,可是他很爱波兰。
    Chopin was half Polish and loved Poland, although he did not live there after the age of 21.
  • 他可是个正人君子,然有时略显得傲慢了些.
    He's a real gentleman, if a little pompous at times.
  • 他的外表傲慢,其实是个好人。
    He is a good man underneath his pompous appearance.
  • 他坐在那儿发表他对法制的高论, 然他对此一窍不通.
    He sat there pontificating about the legal system although it was clear that he knew very little about it.
  • 他坐在那儿发表他对法制的高论,然他对此一窍不通。
    He sit there pontificate about the legal system although it was clear that he knew very little about it.