Chinese English Sentence:
  • 在犹太教举行的接纳胜利完成研究犹太教学科的犹太社会成年男女的仪式(通常在圣节举行)。
    a ceremony held in the synagogue (usually at Pentecost) to admit as adult members of the Jewish community young men and women who have successfully completed a course of study in Judaism.
  • 本体在康德哲学理论中的本体,如魂,尽管它的存在可被证明,却无法为知觉所知
    In the philosophy of Kant, an object, such as the soul, that cannot be known through perception, although its existence can be demonstrated.
  • 她的味觉非常灵敏。
    Her tastes is unusually keen.
  • 已灭绝的长类动物的一个属,有强健的咀嚼肌,臼齿大,门牙小;肯尼亚发现的一种化石。
    extinct primate having powerful chewing muscles along with large molars and small incisors; fossils found in Kenya.
  • 国家资助专款670万元、黄金111公斤、白银2000多公斤及大量珠宝,修复了五世至九世班禅塔祀殿。
    Another special fund of 6.7 million yuan, together with 111 kg of gold and over 2,000 kg of silver and a large amount of gems, has been provided to finance the restoration of the funerary stupas and sacrificial halls of the fifth to the ninth Panchen Lamas.
  • 1984年,中央资助专款670万元,黄金111公斤,白银2000公斤及大量珠宝,在十世班禅大师主持下,修复了五至九世班禅塔、祀殿。
    In 1984, the central government provided 6.7 million yuan in special funds, 111 kg of gold, 2,000 kg of silver and large quantities of jewelry for the renovation, under the direction of the late 10th Bainqen Lama, of the holy stupas and the memorial halls for the 5th to the 9th Bainqen Lamas.
  • 啊!让魂站在生与死,知与欲敞开的门扉前,见到旭日点燃思想的顶峰!
    Oh, let the soul stand in the open door of life and death and knowledge and desire and see the peaks of thought kindle with sunrise!
  • 话题一起,他那尤如夏日掠过的闪电点燃心之火的想象力又到哪里去了?
    Where is the kindling fancy that played like summer lightning over any topic that was started?
  • 我认为如果我们活一点的话,我们的友谊是能恢复的。
    I think we can knit up the friendship if we are tactful.
  • 她用巧的双手为我织了一副手套。
    She knitted a pair of mittens for me with her nimble fingers.
  • 因为他是个棒球迷,有丰富的棒球知识,他过去常带我去埃比茨棒球场观看布鲁克林的鬼精队的比赛。
    He was a knowledgeable baseball fan and often took me to Ebbets Field to see the Brooklyn Dodgers play.
  • 你还是个小孩子,可是非常机。你刚进来时,我就看出来了。
    You're a lad, you are, but you are as smart as paint. I see that when you first came in.
  • 一只装满润肤香皂和浴油的坚实精制的礼篮,如果它那篮框内不是满盛您一个个触动学生心的具体事例,那终究也不过是一件普通的礼物。
    A keepsake9 basket laden with soothing soaps and bath oils would eventually serve only as a common gift were its sturdy,woven walls not filled to overflowing with examples of the individual ways you have touched the lives of your students.
  • 好斗的魂……哀悼这里几乎没有令人愉快的骚乱的希望——赫尔曼·梅尔维尔;他们是一些粗犷、坚定的斗士。
    pugnacious spirits...lamented that there was so little prospect of an exhilarating disturbance- Herman Melville; they were rough and determined fighting men.
  • 发动机在最后一圈时失
    The engine conked out on the final lap.
  • 这项研究发现,乌鸦在头上有灰斑,魂深处却是一颗强盗心。
    It turns out that while there is a little gray matter in its head, there is a lot of larceny in its soul.
  • 长类似的跳跃着前进。
    leap around playfully, like young primates.
  • 多用脚,脚灵活。
    Use leg and have leg.
  • 非洲南部象獴的猫,脸象狐猴并只有四只脚趾。
    South African mongoose-like viverrine having a face like a lemur and only four toes.
  • 展开部分,就章法而言,稍嫌长了些,空洞了些,除此之外倒也简单明了,难怪格兰古瓦在其心深处的真诚圣殿里,也为这出戏的简洁明晰赞赏不已。
    The exposition, perhaps somewhat lengthy and dry, but strictly according to prescribed rules, was simple, and Gringoire, in the inner sanctuary of his judgment, frankly admired its perspicuity.
  • 贝多芬的原稿看起来像是巨大的内心斗争的热血纪录——伦纳德·伯恩斯坦;他认为自己没有魂,没有精神的生活,但事实是她还没有接近自己的魂——大卫·邓比;内在的正义感——小a·r·格里。
    Beethoven's manuscript looks like a bloody record of a tremendous inner battle- Leonard Bernstein; she thinks she has no soul, no interior life, but the truth is that she has no access to it- David Denby; an internal sense of rightousness- A.R.Gurney,Jr..
  • 为恶毒的念头所驱动;相信巫婆和邪恶的魂;充满恶意的看了他一眼;恶毒的伤害。
    prompted by malign motives; believed in witches and malign spirits; gave him a malign look; a malign lesion.
  • 我们对心感应及空中漂浮这样的现象特别有兴趣
    We are particularly interested in phenomena such as telepathy and levitation
  • 那电梯操纵不灵。
    The lift was not operating properly.
  • 我们的心是由天赋的智慧所启发的。
    Our souls are lighted with wisdom from on high.
  • 轻快地、巧地、流畅地
    Lightly and easily; fluently.
  • 飞奔轻捷、巧、迅速地走动
    To move lightly, nimbly, and rapidly.
  • 这些灯光象失的交通灯一样不断闪烁着。
    These lights flickered continuously like traffic lights which have gone mad.
  • 军队的使用需要进步的活的战略战术,没有这一点,也是不能胜利的。
    In our employment of troops we need progressive, flexible strategy and tactics, without which we likewise cannot win victory.
  • 敏捷的能活动自如的;活的
    Having the ability to move with ease; limber.
  • 车子活地转动方向,然後快速开走。
    The car turned about limberly and sped away.
  • 灵龟八法
    The Method of Ling Gui