中英慣用例句:
  • 她的嘴唇因激怒而着。
    Her lips twitched in exasperation.
  • 那衹貓動它的須毛。
    The cat twitched its whiskers.
  • 纖維性顫動個別肌肉纖維細微的、快速的搐,整塊肌肉並沒有或幾乎沒有運動
    Fine, rapid twitching of individual muscle fibers with little or no movement of the muscle as a whole.
  • 肌陣攣肌肉和部分肌肉的急速動,它沒有任何節律或方式,存在於各種腦失調癥
    A sudden twitching of muscles or parts of muscles, without any rhythm or pattern, occurring in various brain disorders.
  • 我抽支煙可以嗎?
    Uh, will you mind if I smoke?
  • 我們寫字檯的屜裏都是些廢紙和未回覆的信件,該把它清理一下了。
    We must do out our desk drawer; it's full of waste paper and unanswered letters.
  • 你必須把你的書桌屜收拾一下了,裏面裝滿了廢紙和沒有答復的信件。
    You must do out your desk drawer, it's full of waste paper and unanswered letters.
  • 能夠從磁盤驅動器中取的硬盤;可以防止非法應用。
    a hard disk that can be removed from the disk drive; removal prevents unauthorized use.
  • 我們不但否認象的絶對不變的政治標準,也否認象的絶對不變的藝術標準,各個階級社會中的各個階級都有不同的政治標準和不同的藝術標準。
    We deny not only that there is an abstract and absolutely unchangeable political criterion, but also that there is an abstract and absolutely unchangeable artistic criterion; each class in every class society has its own political and artistic criteria.
  • 婦女在大衆面前煙並非不常見。
    It is not uncommon for women to smoke in public.
  • 對於中國政府出具的《最終用戶和最終用途說明》,其它西方國傢均予以承認並接受,衹有美國仍持疑慮態度,要求中方對美國出口的所謂“受控商品”做這樣那樣的額外承諾,如提出對最終用戶實施許可前檢查及到貨後核實的要求,對出口許可證附帶各種苛刻條件,如24小時現場監控、隨時樣檢驗等,這些都是中國難以接受的。
    Other Western countries have accepted ``Elaboration on End Users and Final Use'' made by the Chinese Government. However, only the United States have indicated doubts, demanding China to come up with extra promise about US ``controlled export items.''For example, end users should accept pre-licensing inspection and double check after unloading of imported goods; and various unduly strict surveillance and free random check. All these are difficult for China to accept.
  • 對於中國政府出具的《最終用戶和最終用途說明》,其它西方國傢均予以承認並接受,衹有美國仍持疑慮態度,要求中方對美國出口的所謂“受控商品”做這樣那樣的額外承諾,如提出對最終用戶實施許可前檢查及到貨後核實的要求,對出口許可證附帶各種苛刻條件,如24小時現場監控、隨時樣檢驗等,這些都是中國難以接受的。
    Other Western countries have accepted ``Elaboration on End Users and Final Use'' made by the Chinese Government. However, only the United States have indicated doubts, demanding China to come up with extra undertakings about US ``controlled export items.'' For example, end users should accept pre-licensing inspection and double check after unloading of imported goods; and various unduly strict conditions are attached to granting of licenses, such as around-the-clock spot surveil"ilance and free random check. All these are difficult for China to accept.
  • 令他吃驚和不安的是,屜果然是空的。
    To his surprise and uneasiness, the drawer prove to be empty.
  • 令他吃驚和不安的是,屜果然是空的。
    To his surprise and uneasiness, the drawer prove to is empty.
  • 我看見他進了房間,打開屜的鎖,取出文件,照了相,然後又把它放回去。
    I saw him enter the room, unlock a drawer, take out a document, photograph it and put it back.
  • 他打開屜,把文件拿了出來。
    Unlocking the drawer , he took out the document.
  • 他打開屜的鎖,把文件拿了出來。
    And unlocking a drawer, he took out the document.
  • 身為男子不煙不喝酒曾視為無男子氣概.
    It was once thought unmanly not to drink and smoke.
  • 出一個長捲筒,打開了一張世界地圖。
    Pulling up a long tube,she unrolled a map of the world.
  • 他突然把手了回來,不願讓他碰着。
    She whipped her hand away, unwilling to let him touch it.
  • 一言不發地,她從錢夾子裏出一個鬆散地用紅紙包的小盒子,上面還有一個用緑絲帶係的蝴蝶結。
    Without speaking, she drew, from her purse a package loosely unwrapped in its red paper, a bow of green ribbon with it.
  • 經院哲學家所采用的煩瑣而且傳統的象推理方法。
    orthodoxy of a scholastic variety.
  • 這將解决通風問題,因為如果火車進入此隧道,它將進新鮮空氣。
    This would solve the problem of ventilation, for if a train entered this tunnel, it would draw in fresh air behind it.
  • 他指出:“真正的理論在世界上衹有一種,就是從客觀實際出來又在客觀實際中得到了證明的理論”。
    He declared that "there is only one kind of true theory in this world, theory that is drawn from objective reality and then verified by objective reality".
  • 教區牧師走到旅遊者跟前,請他別在教堂內煙。
    The vicar want up to the tourist and ask him to restrain from smoking in the House of God.
  • 煙是我唯一的惡習。
    Smoking is my only vice.
  • 井被村民們抽幹了。
    The well was drawn dry by the villagers.
  • 他的臉部開始劇烈的搐。
    His face began to work violently.
  • 中場隊員在距球門30米處凌空射。
    The midfielder volleyed the ball 30 meters away from the goal.
  • 沒有大衣櫃,衹有一個小小的屜櫃,所以我得把我的一些衣服放在我的皮箱裏。
    I have not get a wardrobe, just a small chest of drawer, so I shall have to keep some of my clothes in my trunk.
  • 沒有大衣櫃,衹有一個小小的屜櫃,所以我得把我的一些衣服放在我的皮箱裏。
    I have not got a wardrobe, just a small chest of drawer, so I shall have to keep some of my clothes in my trunk.
  • 再過五到十年,當2000年大選同農奴製、美國內戰、水門事件、鼓勵世人煙、允許醫療保險公司製定醫療保障制度一起成為歷史醜聞的時候,這次媒體沒能履行職責也將成為這些醜聞的重要組成部分。
    In five years,in ten years when the Election 2000 is added to our little pile of historical horrors --i.e.slavery,the Civil War,Watergate,encouraging the world to smoke,allowing health insurance companies to regulate health care-- this failure of the press to act is going to be a significant part of the pile.