中英惯用例句:
  • 瘦小的服尺寸适于少和苗条妇的一种服装尺寸
    A class of clothing sizes for girls and slender women.
  • (或妇)尺码为平均高度和身材的人或孩制定的一系列衣服的尺寸
    A series of clothing sizes for women and girls of average height and proportions.
  • 没有孩喜欢跟他约会,因为他是个吝啬鬼。
    None of the girls like to go out on a date with him because he is a cheap skate.
  • 饰男主角的演员;芭蕾舞首席明星;首席歌手;著名花样滑冰运动员;主要角色;重要角色;一流演出。
    the leading man; prima ballerina; prima donna; a star figure skater; the starring role; a stellar role; a stellar performance.
  • 在四年后的亚特兰大,双向飞碟射击被分成男子和子两个类别。
    Four years later in Atlanta, skeet shooting was divided into men's and women's categories.
  • 这是奥运会史上选手第一次战胜男选手获得混合双向飞碟冠军。
    This is the first time in Olympic history that a woman won the mixed skeet title.
  • 瘦骨嶙峋的人被称为细挑个儿,看上去弱不禁风。
    A woman who sports this emaciated,skeletal physique is called a waif,which is a thin person who appears fragile and needy.
  • 这种长期的系统变化说明自然选择的作用,并表明性骨骼的特性较大的适应性。但是,情况完全是这样的吗?
    A systematic long-term change of this kind suggests the action of natural selection and indicates that female skeletal characteristics confer greater fitness. But is this the whole story.
  • 1974年在埃塞俄比亚东部发现的不完全的性头盖骨。
    incomplete skeleton of female found in eastern Ethiopia in 1974.
  • 那个生病的孩子几乎是皮包骨了。
    The sick girl is reduced almost to a skeleton.
  • 黑人大学生占全国大学生人数的11%,他们中男生人数上特别大的差距更促进了全国大学生中男生人数上的倾斜。
    A particularly large gender gap among African-Americans, who make up about 11 percent of the nation's undergraduate population, also contributes to the skew.
  • 然而在一个雨夜——一辆卡车在路上打滑了——那孩的生命就从他的梦中被夺走了。
    But there had come a rainy night--a truck skidding on a slippery road--and the life was crushed out of his dream.
  • 他对这位士大为称赞。
    He praised the woman to the skies.
  • 那人将他的友捧上了天。
    The man extol his girlfriend to the skies.
  • 所有的孩子都把那位歌手捧上了天。
    All the girls praised the singer to the skies.
  • 士向来工作熟练,自觉而又勤奋。
    Ms. Llewellyn has proved to be industrious, conscientious, and skillful in carrying our her assignments.
  • 他爱(与办公室的职员)调情.
    He enjoys flirting (with the girls in the office).
  • 我不喜欢参加宴会,因为我丈夫老爱跟屋里的每个孩调情。
    I don't like going to parties because my husband always flirts with every girl in the room.
  • 一个穿着吝啬的人。
    a skimpily dressed woman.
  • 那个白肤金发朗穿着紧身的三点式泳装斜倚在海滩上,看上去真美。
    The blonde was a real eyeful as she reclined on the beach in her skimpy bikini.
  • 现在还不是,或许明年你就可以在英航的飞机上听到这样的招呼,至少在英航的大西洋航线上是这样。知道吗,英国航空公司的空姐们正在试穿由魅力四射的时装设计师朱利安-麦克唐纳设计的带尾巴的新制服。而这位设计师最拿手的就是为刚露头角的年轻演员设计外露、耀眼的服装。
    Not yet, but it could be next year, at least over the Atlantic, as British Airways flight staff get fitted for new uniforms from a glamorous young designer better known for dressing starlets in skimpy, sparkly couture.
  • 我不喜欢你皮包骨的样子。我喜欢人们常说的“丰满人。”
    I don’t like your skinny pieces. I prefer what people would call “a fine figure of a woman.”
  • 女人的胸部
    A woman's bosom.
  • 杂技舞蹈演员穿的从脚到腰的紧身衣及士穿的长袜。
    skintight knit garment covering the body from the waist to the feet worn by acrobats and dancers and as stockings by women and girls.
  • 孩子喜欢蹦蹦跳跳。
    Girls like to skip.
  • 这个孩非常幸运,她的妈妈是她的知心朋友。
    The girl was fortunate enough to have her mother as a bosom friend.
  • 我母亲是个淑,可她还是用餐刀吃煮过的卷心菜。
    My mother was a lady, but just the same she ate boiled cabbage with a knife.
  • 柯特尔长袍人穿的礼服或
    A woman's dress or skirt.
  • 夏天,很多孩穿裙子。
    Many girls wear skirts in summer time.
  • 夜礼服,礼服女裙
    The skirts of a formal or dress coat.
  • 孩子们穿着各种颜色的裙子。
    The girls had on skirts of all different colours.
  • 戴在面纱下或战士戴在头盔下的帽子,或英国高级律师戴的帽子。
    a skullcap worn by nuns under a veil or by soldiers under a hood of mail or formerly by British sergeants-at-law.