中英慣用例句:
  • 沒有偏愛、自私、偏見或者欺騙,與既定的標準或者規一致。
    free from favoritism or self-interest or bias or deception; or conforming with established standards or rules.
  • hobias--如果"cellsite"字段中指定的小區不是關鍵"cellsitenumber",該字段指示用於進行從"cellsite"字段中指定的小區到該關鍵小區基站的越區切換的別名值(滯後現象)。
    HO Bias - if the cell specified in the "Cell Site" field is not this key "Cell Site Number," this field indicates the bias value (hysteresis) to be used for handoffs from the cell specified in the "Cell Site" field to this key cell site.
  • 如果"cellsite"字段中指定的小區與該關鍵小區相同(也就是說,面對面的越區切換),該字段指示用於從該接口到"antennafaces"字段接口的越區切換的別名。
    If the cell specified in the "Cell Site" field is the same as this key cell (that is, face-to-face handoff), this field indicates the bias to be used for handoffs from this face to the face specified in the "Antenna Faces" field.
  • 在很長的歷史時期內,大傢對於社會的歷史衹能限於片面的瞭解,這一方面是由於剝削階級的偏見經常歪麯社會的歷史,另方面,由於生産規模的狹小,限製了人們的眼界。
    For a very long period in history, men were necessarily confined to a one-sided understanding of the history of society because, for one thing, the bias of the exploiting classes always distorted history and, for another, the small scale of production limited man's outlook.
  • 寧可退讓,等待時機。
    Otherwise we would rather fall back and bide our time.
  • 寧可退讓,持重待機。
    Otherwise we should rather fall back and carefully bide our time.
  • 如果天上有可愛的白雲,那麽,讓他們讀白雲而忘掉書本吧,或同時讀書本和白雲吧。在休憩的時候,吸一筒煙或喝一杯好茶更妙不過。或許在一個雪夜,坐在爐前,爐上的水壺鏗鏗作響,身邊放一盒淡巴菰,一個人拿了十數本哲學,經濟學,詩歌,傳記的書,堆在長椅上,然後閑逸地拿起幾本來翻一翻,找到一本愛讀的書時,便輕輕點起煙來吸着。金聖嘆認為雪夜閉戶讀禁書,是人生最大的樂趣。陳繼儒(眉公)描寫讀書的情調,最為美妙:“古人稱書畫為叢箋軟捲,故讀書開捲以閑適為尚。”在這種心境中,一個人對什麽東西都能夠容忍了。此位作傢又曰:“真學士不以魯魚亥豕為意,好旅客登山不以路惡難行為意,看雪景者不以橋不固為意,卜居鄉間者不以俗人為意,愛看花者不以酒劣為意。”
    If there are good clouds over one's head, let them read the clouds and forget the books, or read (he books and the clouds at the same time. Between times, a good pipe or a good cup of tea makes it still more perfect. Or perhaps on a snowy night, when one is sitting before the fireside, and there is a kettle singing on the hearth and a good pouch of tobacco at the side, one gathers ten or a dozen books on philosophy, economics, poetry, biography and piles them up on the couch, and then leisurely turns over a few of them and gently lights on the one which strikes his fancy at the moment. Chin Shengt'an regards reading a banned book behind closed doors on a snowy night as one of the greatest pleasures of life. The mood for reading is perfectly described by Ch'en Chiju (Meikung): "The ancient people called books and paintings 'limp volumes' and ' soft volumes'; therefore the best style of reading a book or opening an album is the leisurely style. " In this mood, one develops patience for everything. As the same author says, "The real master tolerates misprints when reading history, as a good traveller tolerates bad roads when climbing a mountain, one going to watch a snow scene tolerates a flimsy bridge, one choosing to live in the country tolerates vulgar people, and one bent on looking at flowers tolerates bad wine."
  • 人人都在生物學上感到快樂,在生物學上感到憤怒,在生物學上立定志嚮,在生物學上信仰宗教,或在生物學上酷愛和平,雖他自己也許不知道。
    Every man is happy biologically, angry biologically, or ambitious biologically, or religious or peace-loving biologically, although he may not be aware of it.
  • 他說,"一些最惡毒的批評我的人說,我衹不過把事情進展的速度加快了一年--甚至對生物醫學的研究也是如此--而最樂觀的批評者說,我之所為造成了10年的差距。
    “ Some of my worst critics have said I only speeded things up by a year-- and even that would have biomedical research--while the most optimistic ones have said I made 10 years' difference.
  • 這個信箱和裏面的東西帶來了一連串苦樂參半的回憶:我進入了一個"人緣競賽"的世界,所收卡片的多少顯示了比賽結果,對於男朋友和女朋友的揶揄,以及我對班裏最聰明男孩給我的賀卡的精心愛護。
    That box and its contents ushered in a succession of bittersweet memories of my entrance into a world of popularity contests marked by the number of cards received,the teasing about boyfriends/girlfriends and the tender care I gave to the card from the cutest boy in class.
  • 我則選擇黑色。
    I opt for black.
  • 而那些不聽話的電影製片人會被列入黑名單並無法得到軍方幫助。
    Film? makers not prepared to toe the line end up on a blacklist and are denied military help.
  • 吉爾斥責東尼不守規
    Jill blamed Tony for not observing the rule.
  • 愛瑪自己把兩人的冷漠關係歸咎於簡的冷漠。
    Emma herself blamed Jane's reserve for their somewhat cool relationship.
  • 這也許會帶來平淡無奇的標準化語言,但更多的是適用於特定環境的充滿個人色彩的語匯。
    This will tend to produce either bland, have-a-nice-day standardisation of, more usually, various idiolects-private versions of the language---that work only in specific contexts.
  • 所謂獨立自主就是不跟着人傢跑,對世界有自己的見解,對國際和地區爭瑞有自己的原,根據事件本身的是非麯直作出客觀公正的判斷。
    To be independent means not to blindly follow others, but to have our own point of view on world affairs and our own principles in viewing international or regional disputes to make objective and just judgements on particular issues .
  • 霸權主義、集團政治或條約組織是行不通了,那末應當用什麽原來指導新的國際關係呢?
    Hegemonism, bloc politics and treaty organizations no longer work. Then what principle should we apply to guide the new international relations?
  • 我們的根本方針和國民黨相反,是在堅持獨立戰爭和自力更生的原下盡可能地利用外援,而不是如同國民黨那樣放棄獨立戰爭和自力更生去依賴外援,或投靠任何帝國主義的集團。
    In direct contrast to the Kuomintang our basic line is to use all possible foreign help, subject to the principle of independent prosecution of the war and reliance on our own efforts, and not, as the Kuomintang does, to abandon this principle by relying entirely on foreign help or hanging on to one imperialist bloc or another.
  • 但封鎖太久了,對我是極不利的。
    However, the blockade will do enormous harm to us if it lasts too long.
  • 首先,我們確定了發展生産是經濟建設的基礎,也是打破敵人封鎖、建設自給自足經濟的基礎,而發展農業和手工業,是生産的重心。
    First of all, we have come to the conclusion that expanded production provides the foundation for developing our economy and also for breaking the enemy's blockade and building a self-sufficient economy, with agriculture and the handicraft industry as the main production activities.
  • 所以男士在嚮網友介紹自己的時候,往往把自己形容成金發碧眼的人,女性網友把自己說成是一位金發女郎或者將自己的胸圍稍稍誇大一點。"
    "So the guys tend to make themselves sound blond and blue-eyed, while the women add a bit of blond to their hair or increase their bust size slightly."
  • 溫血動物通常具有密佈血管的骨骼組織,而冷血動物有着相當厚的骨骼組織,有時甚至有每年生長的環帶。
    Warm- blooded animals tend to have highly vascularized bone tissue. Cold-blooded animals, on the other hand, have relatively dense bone, sometimes even showing annual growth rings.
  • 某些化學製品易被血液吸收,另一些不然。
    Certain chemicals are easily absorbed into the bloodstream, while others are not.
  • 一些藥物很容易吸收並進入血液,而其它的藥物不行。
    Some chemicals are easily absorbed into the bloodstream, while others are not.
  • 胰一種長的形狀不規的脊椎動物腺體,在胃的後邊,將胰液送到十二指腸,且將胰島素、葡萄胱和生長激素抑製素送入血液
    A long, irregularly shaped gland in vertebrates, lying behind the stomach, that secretes pancreatic juice into the duodenum and insulin, glucagon, and somatostatin into the bloodstream.
  • 有些竹子每年都開花結子。有些竹子從不開花。
    Some bloom and have seeds every year.
  • 在春季的短暫時間內,這片地區是百花盛開。
    But for a brief period in the spring, the whole landscape explodes into a multicoloured bloom.
  • 另一種歌麯沒有宗教色彩而采用世俗題材,這就是哀歌。
    The other produced songs that were not religious, but worldly; these songs were called blues.
  • 而反對者認為,藍調樂所表達的從悲哀到喜悅的那種情懷是屬於全人類的。
    The opposition points to the universal spectrum of feelings - from sadness to joy - that blues expresses.
  • 工聯大會的訓示直截了當地警告說:“在工資要求方面若不遵循工會規章,有大批人遭解雇的危險。”
    The TUC message will warn bluntly: "Either toe the line on wage demands or risk massive unemployment."
  • 如果玻璃表面上的油污太厚,以致於用幹布或幹的皮革擦不下去,用乙醚把布沾濕去擦。
    If the oil blur on the surface of glass in too thick to w ipe off with dry cloth or leather, wet the cloth with ether.
  • 在國民黨統治區和各抗日根據地內,由於衹知道聯合、不知道鬥爭和過分地估計了國民黨的抗日性,因而模糊了國共兩黨的原差別,否認統一戰綫下的獨立自主的政策,遷就大地主大資産階級,遷就國民黨,甘願束縛自己的手足,不敢放手發展抗日革命勢力,不敢對國民黨的反共限共政策作堅决鬥爭,這種右傾觀點,過去曾經嚴重地存在過,現在已經基本上剋服了。
    In the Kuomintang areas and the anti-Japanese base areas, the Rightist views which were once prevalent to a serious extent have now been basically overcome;those who held such views used to stress alliance to the exclusion of struggle and overestimate the Kuomintang's inclination to resist Japan, and they therefore blurred the difference in principle between the Kuomintang and the Communist Party, rejected the policy of independence and initiative within the united front, appeased the big landlords and big bourgeoisie and the Kuomintang, and tied their own hands instead of boldly expanding the anti-Japanese revolutionary forces and conducting resolute struggle against the Kuomintang's policy of opposing and restricting the Communist Party.