Chinese English Sentence:
  • 如果得起旅费,我们想到国外去度假。
    If we could afford it, we'd like to go abroad for our holidays.
  • 这地出产小麦。
    The land affords wheat.
  • 为公司差给你差旅补贴吗?
    Will you be recouped for your traveling costs while on the firm's business?
  • 她拿笔记本,开始写着,这是让她解脱的唯一办法。
    There was only one recourse. She took her notebook and began to write.
  • 度假胜地的宾馆在旅游旺季招揽比较有钱的游客,在淡季则推广告以低价吸引其他消费群。
    Hotels in resorts may go after affluent consumers at the height of their season, then try to attract other groups by advertising lower prices in the off-season.
  • 我所以感到兴奋的是,我们国家领导人提了要在二十一世纪,将中国建设成为民富国强的、统一的和民族振兴的国家。
    I am much delighted because our Chinese leaders have expressed their determination in building China into a strong, affluent and unified country in the next century.
  • 代价或达到一种条件就可重获。
    recoverable upon payment or fulfilling a condition.
  • 条例又规定由无牌放债人贷的款项,不能经法庭追讨。
    It also provides that any loan made by an unlicensed money lender shall not be recoverable by court action.
  • 她们年轻、富裕且知道她们需要什么--不需任何人的许可就可以去买。
    They're young, affluent and know what they want -- and don't need anyone's permission to go out and get it.
  • 经济复苏主要由强劲的口带动。
    The recovery was strongly export-led.
  • 我看不他有痊愈的可能性。
    I see no prospect of his recovery.
  • 周末我会去玩;学生玩得差不多。
    On weekends I play; The students all recreate alike.
  • 通过艺术手段重新创造情绪气氛等。
    recreate an idea, mood, atmosphere, etc. as by artistic means.
  • 我像一个钢琴师,首先一个乐句一个乐句地、已领神会乐曲的佳妙,接着操练一番,尽可能想把作曲家要表达的思想感情挖掘来,并且惟妙惟肖地使它重新再现。
    I was like a pianist studying a piece of music, phrase by phrase, rehearsing it, trying to discover and recreate exactly what the composer was trying to convey.
  • 游戏室为消遣或游戏而设计或留的房间
    A room designed or set aside for recreation or playing.
  • 目前,我国的经济发展已上了轨道,人民的生活比起从前更为富裕,在这种情况下,自然希望能够进一步提高生活素质,而体育在这方面,绝对能够作贡献。
    With the economy on track and Singaporeans enjoying more affluence, the desire to have a better quality of life is understandable. Sports no doubt will have a role to play in this aspect.
  • 为某一特殊目地而划的一块土地,如墓地或娱乐场。
    a tract of land cleared for some special purposes (recreation or burial etc.).
  • 那个应募而来的人同意当兵,拿半英镑作为双方成交的酒钱。
    The recruit took the condition of soldier, with half a pound to make it a wet bargain.
  • 针对你不同的回答,这位考官还会提些不同的问题。
    The tele recruiter is prompted by a variety of questions, depending on your answers.
  • 通过公司招聘人员,商界朋友、职业服务部门、招生专业人员、职业协会、校友网络、教授以及版物调查职业及未来雇主情况。
    and costs.Research the profession and prospective employers,utilizing corporate recruiters,friends in the corporate world,career services and admissions professionals,professional associations,alumni networks,professors,and publications.
  • 在俄勒冈州波特兰总部的招聘人员向西南走217英里,到库斯湾的马歇菲尔德中学去动员并吸引学生放弃上大学的打算而乐意到高技术工厂去。
    in Oregon, Portland-based recruiters often journey 217 miles southwest to Marshfield High School in Coos Bay to entice students to put off college in favor of a high-tech factory.
  • 显示情绪上的苦恼或不安。
    showing emotional affliction or disquiet.
  • (希腊神话)宙斯送给潘多拉的有密码的箱子;她于好奇心打开了箱子;全部的痛苦和灾难都折磨着人类。
    (Greek mythology) a box that Zeus gave to Pandora with instructions that she not open it; she gave in to her curiosity and opened it; all the miseries and evils flew out to afflict mankind.
  • 所谓“divinc afflatus”不过是此精神之潮流,事实上是腺分泌溢血液外之结果。
    The so-called "divine afflatus" is but the flow of this vital spirit,and is actually caused by an overflow of hormones in the blood.
  • 党中央和毛泽东同志为什么提整风号召呢?
    Why did the Central Committee and Comrade Mao Zedong call for rectification last year?
  • 对违法的减刑、假释、保外就医等情况提纠正意见9318人次。
    and put forward rectification opinions against illegal commutation, release on parole or medical parole, 9,318 person-times.
  • 对公安机关使用强制措施不当等违法情况提纠正意见14349件次;
    put forward 14,349 rectification opinions against public security organs adopting improper mandatory measures and other law-violating actions;
  • 毛泽东同志号召整风当然不是无的放矢,而正是针对着我们的弱点提来的,是一针见血的指示。
    Comrade Mao Zedong's call for rectification is, of course, not a shot in the dark; it is precisely directed against our weaknesses.
  • 期满未补正的,该无效宣告请求视为未提
    If the rectification fails to be made within the time limit, the request for invalidation shall be deemed not to have been made.
  • 期满未补正的,该复审请求视为未提
    If the requesting person fails to meet the time limit for making rectification, the request for reexamination shall be deemed not to have been filed.
  • 源于熟悉单词假设来的单词(通常去词缀)。
    a word invented (usually unwittingly by subtracting an affix) on the assumption that a familiar word derives from it.
  • 经中国代表团提严重抗议后,会议组织者不得不改正。
    The organizers were forced to rectify this after the Chinese delegation made serious protests.