高中英慣用例句:
| - 奧剋蘭美國加利福尼亞州西部的一座城市,在舊金山對面金山灣附近。西班牙殖民者於1820年1月在此始建定居點,是一港口和鐵路終點,通過橋梁、隧道和高速運輸係統與舊金山地區其他社區相連。人口372,242
A city of western California on San Francisco Bay opposite San Francisco. Founded on a site settled by Spanish colonists in1820, it is a port and rail terminus connected with other communities in the Bay Area by bridge, tunnel, and rapid transit. Population,372, 242. - 儘管c引以為傲的就是它是一種簡練的語言,而且三元運算符的引入多半就是為了體現這種高效率的編程,但假若您打算頻繁用它,還是要先多作一些思量——它很容易就會産生可讀性極差的代碼。
Although C (where this operator originated) prides itself on being a terse language, and the ternary operator might have been introduced partly for efficiency, you should be somewhat wary of using it on an everyday basis—it’s easy to produce unreadable code. - 經過了海上航行的驚濤駭浪,我們十分高興來到陸地上。
After the rough sea voyage we were glad to reach terra firma. - 高級住房常在建築物頂層或最高幾層的帶有陽臺的住宅
A residence, often with a terrace, on the top floor or floors of a building. - 這地帶一片平坦,多少英裏都不見山,也不見高崗。
The whole terrain was flat as a pancake, not a hill or rise to be seen for miles and miles. - 他以極高的速度駕駛。
He is driving at a terrific speed. - 當我看着他從那棵高高的樹上掉下來時,我簡直嚇呆了。
I am terrified out of my mind when I watch him fall from that tall tree. - 當我看着他從那棵高高的樹上掉下來時,我簡直嚇呆了。
I was terrified out of my mind when I watched him fall from that all tree. - 當我看着他從那棵高高的樹上掉下來時,我簡直嚇呆了。
I was terrified out of my mind when I watched him fall from that tall tree. - 帝國一個政治單位,具有廣大的領土或由許多領土或民族所組成並且由單一的最高權力所統治
A political unit having an extensive territory or comprising a number of territories or nations and ruled by a single supreme authority. - 中國高度重視金融領域的國際反恐合作。
China pays great attention to international anti-terrorist cooperation in the financial field. - 提高警惕的結果,使我們成功的瓦解了新加坡、歐洲和美國的一些恐怖組織細胞。
This enhanced vigilance has yielded results, breaking up terrorist cells from Singapore to Europe to the United States. - 至於較高程度的教育培訓課程,則由本港的大專院校開辦。
Higher-level education and training are provided by the tertiary education institutions. - 我們亦會繼續鼓勵高等教育院校發展傑出學科。
We will also pursue the development of areas of excellence within tertiary institutions. - 《專上學院條例》規管高等教育範疇以外的專上院校。
The Post-Secondary Colleges Ordinance covers institutions offering post-secondary courses outside the tertiary sector. - 對第三産業的投入比重大幅度提高,到1997年達到53.8%。
The proportion of investment in the tertiary sector rose by a big margin, hitting 53.8 percent in 1997. - 國際間高等教育水準不斷提高,我們實有需要鼓勵本港高等教育學院精益求精,成為卓越的學術中心。
We will encourage our tertiary institutions to build on their existing strengths by developing centres of excellence. - 一九八三年,學院經立法程序成為可頒授大學學位的高等教育院校,經費在該年開始全部由政府撥款資助。
In 1983, it was incorporated through legislation as a tertiary institution capable of offering degree programmes, and became fully government-funded. - 在高等教育方面,近年的發展重點,已由學額的數量轉而較為重教育質素和效率的提高。
In the area of tertiary education, the emphasis in recent years has been to move away from quantity to quality and efficiency. - 加快發展現代服務業,提高第三産業在國民經濟中的比重。
We should accelerate the development of the modern service sector and raise the proportion of the tertiary industry in the national economy. - 此外,貴學院亦積極與本港、內地和海外高等學府合作,促進學術交流。
Besides, the Institute also takes active part in joint projects with local, mainland and overseas institutes of tertiary education to encourage academic exchanges. - 因此,香港教育學院將肩負起新的使命,於高等教育方面擔當更重要的角色。
The Hong Kong Institute of Education will therefore have a new mission to accomplish and a more important role to play in tertiary education. - 學院於一九八九年成為香港第三所全面頒授學位的高等教育院校,並於一九九四年正名為大學。
It became the third tertiary institution in Hong Kong to operate fully at the degree level in 1989 and attained formal university title and status in 1994. - 現時各高等教育院校應鞏固基礎,致力提高質素。政府鼓勵各院校把最出色的學科,發展成為國際公認的"卓越學科領域"。
Tertiary institutions must now consolidate and strive for enhanced quality and they are encouraged to develop their academic strengths into internationally recognised 'areas of excellence'. - 透過這些合作和聯繫,本港與內地和海外高等教育學院互相交流經驗,分享教育心得。
Through such cooperation and contact, local, mainland and overseas institutes of tertiary education are encouraged to share with each other their valuable experience in education. - 學院在一九八三年經立法程序成為可頒授大學學位的高等院校,學院經費由同年開始全部由政府撥款資助,並於一九八九年成為香港第三所全面頒授學位的高等教育院校。
In 1983, it was incorporated through legislation as a tertiary institution capable of offering degree programmes, and became fully government-funded. In 1989, the college became the third tertiary institution in Hong Kong to operate fully at the degree level. - 教資會於一九六五年成立,負責撥款予兩所受公帑資助的高等教育院校,當時衹有4000名相當於全日製學生。
When the UGC was established in 1965 to administer grants to two publicly-funded tertiary institutions, there were only 4 000 full-time equivalent students. - 大學教育資助委員會資助的高等教育院校均有開辦學位及副學位程度的職前和在職師資訓練課程。
Pre-service and in-service teacher education, at sub-degree and degree levels, is provided by tertiary institutions funded through the University Grants Committee (UGC). - 這時,總統當選人剋林頓頗不高興,他質問《紐約時報》何以報導他偏離布什政策而表示願與伊拉剋化幹戈為玉帛?
President-elect Clinton, meanwhile, got testy as he challenged a New York Times report that he had offered an olive branch to Iraqi strongman Saddam Hussein and thus diverged from Bush's policy. - 歐洲多年生茂盛高草,有大量羽狀葉子和蘭色細花穗;有時入藥。
tall bushy European perennial grown for its masses of light-textured pinnate foliage and slender spikes of blue flowers; sometimes used medicinally. - 他比他兄弟高。
He is taller than his brother. - 他比我高。
He is taller than me.
|
|
|