说中英慣用例句:
| - 記者把我說的一切都記下來了。
The reporter took down everything I said. - 他隨意地和記者說話。
he spoke to the reporter off the record. - 你說他的未婚妻也是記者?
You say his fiance is also a reporter? - 說說管理者和被管理者之間應該保持一種什麽關係?
Describe the relationship that should exist between a supervisor and those reporting to him. - 計算機安全學中,用於修飾或說明與警察局連接的報警係統。
In computer security, pertaining to an alarm-reporting system connected to a police station. - 人類平等的學說,是基於如下的事實:沒有一個真正聰明的人不覺悟到自己是愚昧的。
The doctrine of human equality repose on this: that there is no man really clever who have not find that he is stupid. - 人類平等的學說,是基於如下的事實:沒有一個真正聰明的人不覺悟到自己是愚昧的。
The doctrine of human equality reposes on this: that there is no man really clever who has not found that he is stupid. - “事情並不是你所說的那樣。
"Not as you represent it. - 永遠不要把自己說得完美無缺。
Never represent yourself as perfect. - 我父親跟我說話時,他總是這樣開口:"我今天告沒告訴你我是多麽愛你?"他這種愛的表達得到了回報;
When my father spoke to me,he always began the conversation with“ Have I told you yet today how much I adore you? - 我說,我喜歡你的胸針。
I say, I adore your brooch. - 這樣的理由,照我們看來,不說明任何問題。
Such excuses represent nothing to us at all. - 準州列席代表被選出或任命的美國準州在衆議院中的代表,被授予演說權,但不能投票選舉
An elected or appointed representative of a U.S. territory in the House of Representatives who is entitled to speak but not vote. - 納稅人:您說的機構是指代辦處嗎?
Taxpayer: does the establishment mean the representative office? - 一天,琳達說道,她希望我們能在離傢比較遠的地方找一個領養孩子的家庭:這個家庭要受過良好的教育,已經有了一個孩子(這樣嬰兒就不會是傢中孤獨的獨生子),而且喜愛動物,與自己有同樣的宗教信仰,經濟上寬裕,有一個溫馨的家庭,在這個傢裏母親不外出工作。
One day Linda commented that she wished we could find an adoptive family in a distant location who were well educated, already had one child (so that the baby would not be an only child), loved animals, were of her religion, well off financially, with a nice home; and in which the mother was a stay-at-home mom. - 路易喬治壓迫英國人民不許說反對帝國主義戰爭的話,任何表現這種民意的機關和集會都不許存在;
Lloyd George repressed the British people, forbidding them to speak against the imperialist war and banning organizations or assemblies that expressed popular opinion against the war; - 本法所說的父母,包括生父母、養父母和有扶養關係的繼父母。
The "parents" referred to in this Law include natural parents and adoptive parents, as well as step-parents who supported or were supported by the decedent. - 我們暫且先放下不談騰格拉爾如何懷着仇恨,竭力在船主莫雷爾的耳邊講他的同伴的壞話的。且說唐太斯橫過了卡納比埃爾街,順着諾埃尹街轉入梅蘭巷,走進了靠左邊的一傢小房子裏。他在黑暗的樓梯上一手扶着欄桿,一手按在他那狂跳的心上,急急地奔上了四層樓梯。他在一扇半開半掩的門前停了下來,那半開的門裏是一個小房間。
WE WILL LEAVE Danglars struggling with the demon of hatred, and endeavoring to insinuate in the ear of the shipowner some evil suspicions against his comrade, and follow Dantès, who, after having traversed La Canebière, took the Rue de Noailles, and entering a small house, on the left of the Allées de Meillan, rapidly ascended four flights of a dark staircase, holding the baluster with one hand, while with the other he repressed the beatings of his heart, and paused before a half-open door, from which he could see the whole of a small room. - 中斷說話或思慮無意識地突然中斷,可能是感情壓抑的結果
Sudden cessation of speech or a thought process without an immediate observable cause, sometimes considered a consequence of repression. - 他回答說:“如果你們是替這傢店幹活的並且保證不把它們賣掉,我就送給你們。”
To which he replied, "You can have them if you work for this store and do not resell them." - 不誇張地說,投機商多得很,他們買下土地,然後放它個一兩年,再以幾倍於以前的價格賣出去。
Speculators are thick on the ground-literally speaking. They buy up land, sit on it for a year of two and resell for several times what they paid. - 人人都說我女兒酷似我
Everybody says that my daughter bears a striking resemblance to me - 就在他剛發完脾氣後,他會說:“我認為發怒和怨恨是極為有害的。”
" I think being angry or resentful is totally destructive," he says, shortly after showing flashes of anger and resentment. - 她母親氣憤憤地說:“我們既然不預備去看彬格萊先生,當然就無從知道他喜歡什麽。”
"We are not in a way to know what Mr. Bingley likes," said her mother resentfully, "since we are not to visit." - 我們說服他采用那個計劃。
We argued him into the adoption of the scheme. - 他們說服他采納這項計劃。
They argued him into the adoption of the plan. - 信條信奉一個學說或事業
Adoption of an idea or a cause. - 比如說,旅館預訂,票子預訂,餐廳預訂等。
For example, hotel reservation, ticket reservation, restaurant reservation and so on. - 嬰兒卡羅萊娜跟巴卜羅長成又聰明又健康的兒童……據某些人說,他們知道他們是被收養的。據所有的人說,他們有受到疼愛與照顧。
The babies, Carolina and Pablo, grew into bright and healthy children, ?? By some accounts, they knew they were adopted. By all accounts, they were lovingly cared for. - 坦白的毫無保留地說的;坦率的
Spoken without reserve; candid. - 我毫無保留地相信你說的。
I believe your story without reserve. - 說明你已預定了房間。
State that you reserved room.
|
|
|