说中英惯用例句:
| - 记者把我说的一切都记下来了。
The reporter took down everything I said. - 他随意地和记者说话。
he spoke to the reporter off the record. - 你说他的未婚妻也是记者?
You say his fiance is also a reporter? - 说说管理者和被管理者之间应该保持一种什么关系?
Describe the relationship that should exist between a supervisor and those reporting to him. - 计算机安全学中,用于修饰或说明与警察局连接的报警系统。
In computer security, pertaining to an alarm-reporting system connected to a police station. - 人类平等的学说,是基于如下的事实:没有一个真正聪明的人不觉悟到自己是愚昧的。
The doctrine of human equality repose on this: that there is no man really clever who have not find that he is stupid. - 人类平等的学说,是基于如下的事实:没有一个真正聪明的人不觉悟到自己是愚昧的。
The doctrine of human equality reposes on this: that there is no man really clever who has not found that he is stupid. - “事情并不是你所说的那样。
"Not as you represent it. - 永远不要把自己说得完美无缺。
Never represent yourself as perfect. - 我父亲跟我说话时,他总是这样开口:"我今天告没告诉你我是多么爱你?"他这种爱的表达得到了回报;
When my father spoke to me,he always began the conversation with“ Have I told you yet today how much I adore you? - 我说,我喜欢你的胸针。
I say, I adore your brooch. - 这样的理由,照我们看来,不说明任何问题。
Such excuses represent nothing to us at all. - 准州列席代表被选出或任命的美国准州在众议院中的代表,被授予演说权,但不能投票选举
An elected or appointed representative of a U.S. territory in the House of Representatives who is entitled to speak but not vote. - 纳税人:您说的机构是指代办处吗?
Taxpayer: does the establishment mean the representative office? - 一天,琳达说道,她希望我们能在离家比较远的地方找一个领养孩子的家庭:这个家庭要受过良好的教育,已经有了一个孩子(这样婴儿就不会是家中孤独的独生子),而且喜爱动物,与自己有同样的宗教信仰,经济上宽裕,有一个温馨的家庭,在这个家里母亲不外出工作。
One day Linda commented that she wished we could find an adoptive family in a distant location who were well educated, already had one child (so that the baby would not be an only child), loved animals, were of her religion, well off financially, with a nice home; and in which the mother was a stay-at-home mom. - 路易乔治压迫英国人民不许说反对帝国主义战争的话,任何表现这种民意的机关和集会都不许存在;
Lloyd George repressed the British people, forbidding them to speak against the imperialist war and banning organizations or assemblies that expressed popular opinion against the war; - 本法所说的父母,包括生父母、养父母和有扶养关系的继父母。
The "parents" referred to in this Law include natural parents and adoptive parents, as well as step-parents who supported or were supported by the decedent. - 我们暂且先放下不谈腾格拉尔如何怀着仇恨,竭力在船主莫雷尔的耳边讲他的同伴的坏话的。且说唐太斯横过了卡纳比埃尔街,顺着诺埃尹街转入梅兰巷,走进了靠左边的一家小房子里。他在黑暗的楼梯上一手扶着栏杆,一手按在他那狂跳的心上,急急地奔上了四层楼梯。他在一扇半开半掩的门前停了下来,那半开的门里是一个小房间。
WE WILL LEAVE Danglars struggling with the demon of hatred, and endeavoring to insinuate in the ear of the shipowner some evil suspicions against his comrade, and follow Dantès, who, after having traversed La Canebière, took the Rue de Noailles, and entering a small house, on the left of the Allées de Meillan, rapidly ascended four flights of a dark staircase, holding the baluster with one hand, while with the other he repressed the beatings of his heart, and paused before a half-open door, from which he could see the whole of a small room. - 中断说话或思虑无意识地突然中断,可能是感情压抑的结果
Sudden cessation of speech or a thought process without an immediate observable cause, sometimes considered a consequence of repression. - 他回答说:“如果你们是替这家店干活的并且保证不把它们卖掉,我就送给你们。”
To which he replied, "You can have them if you work for this store and do not resell them." - 不夸张地说,投机商多得很,他们买下土地,然后放它个一两年,再以几倍于以前的价格卖出去。
Speculators are thick on the ground-literally speaking. They buy up land, sit on it for a year of two and resell for several times what they paid. - 人人都说我女儿酷似我
Everybody says that my daughter bears a striking resemblance to me - 就在他刚发完脾气后,他会说:“我认为发怒和怨恨是极为有害的。”
" I think being angry or resentful is totally destructive," he says, shortly after showing flashes of anger and resentment. - 她母亲气愤愤地说:“我们既然不预备去看彬格莱先生,当然就无从知道他喜欢什么。”
"We are not in a way to know what Mr. Bingley likes," said her mother resentfully, "since we are not to visit." - 我们说服他采用那个计划。
We argued him into the adoption of the scheme. - 他们说服他采纳这项计划。
They argued him into the adoption of the plan. - 信条信奉一个学说或事业
Adoption of an idea or a cause. - 比如说,旅馆预订,票子预订,餐厅预订等。
For example, hotel reservation, ticket reservation, restaurant reservation and so on. - 婴儿卡罗莱娜跟巴卜罗长成又聪明又健康的儿童……据某些人说,他们知道他们是被收养的。据所有的人说,他们有受到疼爱与照顾。
The babies, Carolina and Pablo, grew into bright and healthy children, ?? By some accounts, they knew they were adopted. By all accounts, they were lovingly cared for. - 坦白的毫无保留地说的;坦率的
Spoken without reserve; candid. - 我毫无保留地相信你说的。
I believe your story without reserve. - 说明你已预定了房间。
State that you reserved room.
|
|
|