Chinese English Sentence:
  • 他讲述了顿的引力定律,给人以深刻的印象。
    He discoursed impressively on Newton's theory of gravity.
  • 该发现应归功于顿。
    The discovery is due to Newton.
  • 我们的这一发现归功于顿。
    We owe this discovery to Newton.
  • 农场主必须将他的一群生了病的菜杀死。
    The farmer must put his herd of diseased beef cattle to death.
  • 慢餐运动起因于彼得里尼先生对麦当劳进入意大利人的生活感到厌恶,现在这一运动正成为日益广泛的运动,其主旨是反对全球化,反对标准化,以及维护地方和地区的特色--更不用提拯救树木免遭推土机铲平以及对疯病和转基因食品的担心了。
    The Slow Food movement,which had its origins in Carlo Petrini's disgust over the inroads McDonald's was making into Italian life,now taps into a broader movement whose leitmotifs are anti-globalisation,anti-standardisation and the assertion of local and regional identity--not to mention saving trees from the bulldozers and worries about BSE and genetically modified foods.
  • 主菜是牛排。
    The main dish is a steak.
  • 克里奥罗;克里奥罗食品
    Criollo cattle; a criollo dish.
  • 女主人把排分给大家。
    The hostess dished out the beefsteaks.
  • 这个不诚实的售奶人把水掺到奶里。
    The dishonest milkman added water to his milk.
  • 荷兰彪儿,芹叶太阳花一种一年生地中海植物(荷兰彪儿)有羽状多裂叶,开粉红或紫色的小花。它是一种分布很广的野草,在美国西部被用作春季草料
    An annual Mediterranean plant(Erodium cicutarium) having pinnately dissected leaves and small pink or purple flowers. It is a widespread weed and is used for spring forage in the western United States.
  • 这牛排煎得很透。
    The steak is well done.
  • 在太阳旗下,每个中国人只能当顺民,做马,不许有一丝一毫的中国气。
    Under the flag of the "Rising Sun" all Chinese are forced to be docile subjects, beasts of burden forbidden to show the slightest trace of Chinese national spirit.
  • 大王特鲁普昨天又在自鸣得意。他说他的《成交的艺术》一书——自十二月份以来便登上畅销书榜首——将给慈善事业带来为数200万元益处。
    Donald Trump, that well-known storyteller, was whistling merrily yesterday. He says his book, "The Art of the Deal," which has been at the top of bestseller lists since December, is going to benefit charities to the tune of $2 million.
  • 放在门阶上的空奶瓶
    Empty milk bottles on the doorstep
  • 我喜欢在茶里稍掺一点奶。
    I like just a dot of milk in my tea.
  • 一群羊分散在草地上,一个男孩坐在一块岩石上。
    A crowd of cattle were dotted around the grass land with a little boy sitting on a rock.
  • 和其它牵引重物的动物
    Oxen and other draft animals.
  • 牛拉车.
    The ox drags the oxcart.
  • 另外,包括锦田河上游、潭尾河道及新田河道共约长24公里的新河道设计工作,也进行得如火如荼。
    Design work for another 24 kilometres of new river channels are under way, including the upper reaches of Kam Tin River, Ngau Tam Mei drainage channel and San Tin drainage channel.
  • 他喝光了一玻璃杯奶。
    He drank up a tumbler of milk.
  • 他用麦管喝牛奶。
    He drank the milk through a straw.
  • 今天早晨他喝了杯奶。
    He drank a glass of milk this morning.
  • 我照例每晚喝热奶。
    I drank hot mile every night on principle.
  • 这女孩喝完了那瓶奶。
    The girl drank up that bottle of milk.
  • 不少的一部分农民(大约百分之二十五)缺乏耕,也是一个很大的问题。
    Another big problem is that quite a large proportion (about 25 per cent) of the peasants are short of draught oxen.
  • 除了几只驮马和磨坊里的水之外,连家畜也不必工作。
    With the exception of a few draught-horses or buffalos made to work a mill, even domestic pets don't have to work.
  • 关于农业生产的必要条件方面的困难问题,如劳动力问题,耕问题,肥料问题,种子问题,水利问题等,我们必须用力领导农民求得解决。
    We must actively lead the peasants in solving such difficult and essential problems in production as labour power, draught oxen, fertilizer, seed and irrigation.
  • 很多的地方组织了劳动互助社和耕田队⑵,以调剂农村中的劳动力;组织了犁合作社,以解决耕缺乏的问题。
    In many places mutual-aid groups and ploughing teams[2] have been organized to adjust the use of labour power in the villages, and co-operatives have been organized to overcome the shortage of draught oxen.
  • 顿、瓦特或刻普勒这样一种人的生产性,却不及一匹马、一头驴或一头拖重的(近来麦克洛克把这些都列入人类社会生产性成员项下)。
    A Newton, a Watt, or a Kepler is not so productive as a donkey, a horse, or a draught-ox (a class of labourers who have been recently introduced by M'Culloch into the series of the productive members of human society).
  • 虽然慢吞吞的地方腔调已经不再是致命的缺陷,但如果谁有以前所谓的津口音或是英国广播公司的发音,那还是有优势的。
    A regional drawl is no longer necessarily a fatal flaw but what used to be called an " Oxford" accent or " BBC" pronunciation will still give advantage to someone with it.
  • 他用手帕擦去淌在下巴上的一点奶。
    He wiped a dribble of milk from his chin with a handkerchief.
  • 球根牵茎,药喇叭茎这些植物的干块茎
    The dried tuberous roots of these plants.