中英惯用例句:
  • 如果是必须脱离生产的,也应该出一部分时间参加体力劳动,这对于联系群众和锻炼自己,都有很大的利益。
    those who cannot take part in such activities should try to find time to do some manual labour. This is of great benefit in maintaining contact with the masses and tempering oneself.
  • 从工作中出一部分时间;暂时的停止工作。
    take time off from work; stop working temporarily.
  • 鲍伯说他要戒烟,但终究还是经不住诱惑,又上了。
    Bob said he would give up smoking, but he ended up yielding to temptation and took a cigarette.
  • 她惊恐地注视著他, 脸也吓得动起来.
    Her face worked as she stared at him in terror.
  • 主要特色:一个特快冷冻和特快融化屉(它能够冷冻一瓶酒或融化一块冷冻的牛排,所用时间仅为正常时间的零头。
    The key feature: an Express Chill and Express Thaw drawer, which cools a bottle of wine or softens a frozen steak in a fraction of the normal time.
  • 那么我就抽一支吧。
    Perhaps I will then.
  • 我觉得重要的是每天我能出一定时间不去想别的事情,全神贯注练一会香功。
    I think what matters is that every day I can set aside a certain period of concentrating and thinking about nothing else at all.
  • 用皮带抽打;鞭笞
    To beat or whip with a thong.
  • 老人在回答之前,沉思着着烟斗。
    The old man pulled thoughtfully at his pipe before plying.
  • 树枝抽打着窗户。
    Branches thrashed against the window.
  • 他拿起鞭子了汤姆一顿。
    He upped with his whip and thrashed Tom.
  • 把线从…抽出来
    To draw out the thread from.
  • 我看烟是在浪费钱财。
    I think that smoking is just throwing money away.
  • 我看烟是在浪费钱财。
    I think that smoking is just throwing money away.
  • 抽搐;造成抽搐
    To have a tic; produce tics.
  • 紧张不安的表现紧张不安的动作;搐,痉挛
    A jittering movement; a tic.
  • 你有不丝的裤袜吗?
    Have you any tights that wo n't ladder?
  • 蒂姆·琼斯看见我们在烟就去老师那里告发了我们。
    Tim Jones saw us smoking and ratted on us to the teacher.
  • 我们老师发现蒂姆在厕所里烟,结果把他狠狠地责备了一顿。
    Our teacher found Tim smoking in the toilets and really gave him what for.
  • 我只抽滤嘴香烟。
    I only smoke cigarettes with tips.
  • 请抽一斗我的烟叶。
    Have a fill of my tobacco, please.
  • 梳妆台一种浴室里的壁橱,附有盆和水线以及排水装置,通常在下方装备有用来装化妆用具的搁板和
    A bathroom cabinet that encloses a basin and its water lines and drain, usually furnished with shelves and drawers underneath for storage of toiletries.
  • 我的雨伞在哪儿;工具室在后面;也同在象的情形和关。
    Where is my umbrella? The toolshed is in the back; also for abstract situations and relations: What is behind this behavior?
  • 把它放在最上层的屉里。
    Put it in the top drawer.
  • 水机一种用来提升、压缩或输送液体的机械或装置
    A machine or device for raising, compressing, or transferring fluids.
  • 当我们运用体知思维方式,而不是象的推理,我们就会了解到,思维其实是一个充满变化的过程。
    When we take embodied thinking rather than abstract reasoning as a goal for our mind, then we understand that thinking is a transformative act.
  • 放血医师为化验或输血而血的人
    One who draws blood for analysis or transfusion.
  • 我正打算少抽一点。
    I'm trying to cut down.
  • 这台燃气轮机以它入的燃料为能源。
    The gas turbine feeds on the fuel it pumps.
  • 转动车轮;他让她来回转;也用在象句中,把你的。
    turn a wheel; he turned her around; also used in an abstract sense: turn your attention to this painting.
  • 马抽动耳朵。
    The horse twitched its ears.
  • 那股气味使我的狗的鼻子动着。
    The smell made my dog's nose twitch.