夫Chinese English Sentence:
| - 我们查看一下报纸,找部功夫片……在这儿,环球影城最近在上演一部叫做《挑战者》的电影,非常受欢迎。
Let's consult the newspaper for such a film... Here at the Globe Movie City a very popular film by the name of Challenger is being on these days. - 达库思回答时问哈恩敢不敢“站出来跟我面对面[对质]。”哈恩回答说:“对不起,我可没这工夫。”
Dacus replied by challenging Hahn "to come forward and meet me eye to eye." Hahn answered: "I have a little better things to do right now, honey." - 要不是想象力(在作怪),男人在侍女的怀抱里也会象在公爵夫人的怀抱里一样感到快乐吧。
Is it not for imagination, a man will be as happy in the arms of a chambermaid as of a duchess. - 要不是想象力(在作怪),男人在侍女的怀抱里也不会像在公爵夫人的怀抱里一样感到快乐的吧。
Were it not for imagination, a man would be as happy in the arms of a chambermaid as of a duchess. - 导游:1980年秦始皇墓以西出上了两架铜战车,每架战车都有四匹铜马和一个铜制车夫,完美的艺术造型和精细的铸造造技术犹如梦幻一般。
And in 1980, two bronze chariots were unearthed from the western side of the Qin Shi Huang's tomb. Each chariot has four bronze and a bronze figure driver. The beautiful artistic design and exquisite casting skills are fantastic. - 查尔斯是我的未婚夫。
Charles is my fiance. - 阿什维尔北卡罗来纳州西部的一座城市,位于夏洛特西北偏西的蓝桥,是一个大众化的旅游中心,托马斯·伍尔夫的和比尔特莫的故居,有着宽阔的公园与花园的豪华宅第,由乔治·华盛顿·范德比尔特所建。人口61,607
A city of western North Carolina in the Blue Ridge west-northwest of Charlotte. A popular tourist center, it is the site of Thomas Wolfe's home and of Biltmore, a magnificent mansion with extensive parks and gardens built by George Washington Vanderbilt. Population,61, 607. - 我们很清楚他的表面功夫
We saw through his superficial charm. - 我丈夫年轻时英俊、诚挚、富有魅力。
My husband was handsome, spontaneous and charming in his youth. - 在桌上的银相框里有张她丈夫的照片。
In a silver frame on the table there is a photograph of her husband. - 杰夫:不仅宪章,象国际奥委会的组织原则等都有明确而具体的说明。
Jeff: Not only- the charter, there were explicit and specific expla-nations on the organizing principles. - 现在,他可以和杰克·尼科尔森和舍维·蔡斯一起打高尔夫球;
He golfs with Jack Nicholson and Chevy Chase; - 她怀疑她丈夫有外遇。
She suspected her husband of chasing around. - 车夫知道该把车驶到哪里,而驴却只是在追逐一个幻觉。
The donkey's owner may be going where he wants to go, but the donkey is chasing an illusion. - 如果一个女人为丈夫的聪明优秀而自豪,那么这就是使她忠贞不渝的最好保证。但如果一个女人发现她的丈夫是妒忌多疑的,那么她将绝不会认为他是聪明的。
It is one of the best bonds, both of chastity and obedience, in the wife, if she think her husband wise; which she will never do, if she find him jealous. - 假如一个妇人相信她底丈夫是聪慧的,那就是最好的使她保持贞操及柔顺的维系;
It is one of the best bonds, both of chastity and obedience, in the wife, if she think her husband wise; - 现在已进入第三个千年期,仍然还有这样的婚礼:新娘头戴面纱,被当作个人物品由一个男人(父亲)交给另一个男人(丈夫),仪式则由第三个男人主持,他问:“是哪一位你交托这名女子?哪一位接受?”
It is the third millennium, but a b ride wearing a veil is still passed as a chattel between two men, her father and her husband, in a ervice conducted by another man who asks ‘who givest this wo an and who takest this woman?’ - (晚饭后,在学校宿舍里,杰夫与学生甲、乙、丙在聊天。)
(After supper, in a school dormitory, Jeff is chatting with stu-dents A, B and C) - (其他同学去跳舞了,只剩下王平、安妮、杰夫,边喝茶,边聊天。)
(The other students all went to the dance. Only Wang Ping, An-nie and Jeff drink tea while chatting.) - 网球场,打网球的人已占满了场地,杰夫、安妮只好坐在场地边上等着,两人一边看别人打球,一边聊了起来
On the tennis court, Jeff and Annie are waiting for their turn since too many people are playing there. They are chatting while wait-ing. - 我和我的妹夫在旁边聊天。
My brother-in-law and I were chatting nearby and it struck us that in generations past, his son, my nephew, would have been outside playing with his friends. - “女厨子在追求那司机哩。”布朗夫人悄悄对丈夫说道。
"Cook is walking out with the chauffeur." Mrs Brown whispered to her husband. - 她丈夫可真是个大男子主义者,她该投谁的票,他也要左右她。
Her husband's such a chauvinist that he tries to tell her how to vote. - "她是我的马,我的狗,反正是属於我的东西,"那个大男子主义的丈夫说
" she is my horse, my dog, my anything, " the male chauvinist husband says - 夫妇二人的建议是如果他能够陪他们到基因公司的第二实验场索尔那岛上空飞行一趟的话,他们就会向他打开他们的支票簿。
They will open their checkbook to him if he will accompany them on an aerial tour of Isla Sorna,a second InGen site. - 一位妇女说她打算放弃劝说她丈夫去进行耽误了很久的体检,但最终还是说服了他。
One woman said she had just about given up trying to get her husband to go for a long overdue checkup when she finally got through to him. - 纳济莫娃,安拉1879-1945俄国裔的美国女演员,因作为伊普森,柴可夫斯基,欧尼尔著作的表演者而闻名
Russian-born American actress noted as an interpreter of the works of Ibsen, Chekhov, and O'Neill. - 人的一切--面貌、衣着、心灵和思想,都应该是美好的。(契诃夫)
Everything ought to be beautiful in a human being: face, and dress, and soul, and ideas.( Chekhov) - 加尼特,康斯坦茨·布莱克1861-1946英国的一位俄国文学翻译家,把托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基和契诃夫介绍给了讲英语的国家
British translator of Russian literature who introduced the works of Tolstoy, Dostoevsky, and Chekhov to the English-speaking world. - 海罗夫斯基,加洛斯拉夫1890-1967捷克斯洛伐克化学家,曾于1959年因其对极谱法发展所做的贡献获诺贝尔奖
Czechoslovakian chemist. He won a1959 Nobel Prize for the development of polarography. - 席格蒙迪,理查德·阿道夫1865-1929德国化学家,因研究胶体溶液而获得了1925年的诺贝尔奖
German chemist. He won a1925 Nobel Prize for work on colloid solutions. - 门捷列夫,季米特里·伊凡诺维奇1834-1907俄国化学家,是第一个设计并出版元素周期表的人(1869年)
Russian chemist who first devised and published the periodic table of the elements(1869).
|
|
|