Chinese English Sentence:
  • 绿道医院儿童心脏外科医生柯尔斯滕·菲纽肯解释说,这些儿童的心脏大部分是在做尸体剖检的时候被除的,如果剖检时间过长,这些心脏的归还则赶不上夭折儿童的的葬礼,如果在孩子被掩埋后再将心脏还给死者家属则太不合适了。
    The hospital's paediatric cardiac surgeon, Dr Kirsten Finucane said that was partly because most of the hearts were removed for autopsy, and delays meant the child might have already been buried so it was not appropriate to return the heart to the family.
  • 使自切,自割,自截
    To cause the autotomy of.
  • 他试了又试, 但一努力都不起作用。
    He tried and tried but all his efforts were of no avail.
  • 他的一努力都无济于事。
    All his efforts avail to nothing.
  • 他的一努力收效甚微。
    All his efforts proved of little avail.
  • 你要利用一机会说英语。
    You must avail yourself of every chance to speak english.
  • 你要利用一机会说英语。
    You must avail yourself of every opportunity to speak English.
  • 他们一会儿恳求,一会儿威胁,但这一看来都没有用。
    They entreated and threatened, but all this seemed of no avail.
  • 你要利用一机会来提高英语水平。
    You should avail yourself of every chance to improve your English.
  • 你应该利用一机会练习说英语。
    You should avail yourself of every opportunity to practise speaking English.
  • 你必须利用一机会练英语。
    You should avail yourself of every opportunity to practise your English.
  • 为了团结,就要反对分裂运动,反对内部磨擦,反对从抗日阵线后面进攻八路军、新四军和一进步势力,反对破坏敌后的抗日根据地,反对破坏八路军的后方陕甘宁边区,反对不承认共产党的合法地位,反对雪片一样的“限制异党活动”的文件。
    For the sake of unity, it is necessary to oppose splitting activities and internal "friction", to oppose the stabbing of the Eighth Route and New Fourth Armies and other progressive anti-Japanese groups in the back, to oppose the disruption of the anti-Japanese base areas behind the enemy lines and of the Shensi-Kansu-Ningsia Border Region which is the rear area of the Eighth Route Army, to oppose the denial of legal status to the Communist Party and the avalanche of documents for "restricting the activities of alien parties".
  • 穿过这一可以望见圣母玛丽亚教堂斑剥的尖塔;
    shooting up above the whole, the scale-ornamented spire of the Ave-Maria;
  • 他们迫想给班长报仇。
    They were burning to avenge the death of their squad leader.
  • 这三种基本险是平安险、水渍险和一险。
    The three basic risks are Free from Particular Average(F.P.A.), With Particular Averaged(W.P.A.) and All Risks(A.R.).
  • 在一国民党区域,党的基本方针,同样是发展进步势力(发展党的组织和民众运动),争取中间势力(民族资产阶级、开明绅士、杂牌军队、国民党内的中间派、中央军中的中间派、上层小资产阶级和各小党派,共七种),孤立顽固势力,用以克服投降危险,争取时局好转。
    In all the Kuomintang areas the Party's basic policy is likewise to develop the progressive forces (the Party organizations and the mass movements), to win over the middle forces (seven categories in all, namely, the national bourgeoisie, the enlightened gentry, the troops of miscellaneous brands, the intermediate sections in the Kuomintang, the intermediate sections in the Central Army, the upper stratum of the petty bourgeoisie, and the small political parties and groups) and to isolate the die-hard forces, in order to avert the danger of capitulation and bring about a favourable turn in the situation.
  • 下面是一九三六年九月十七日中共中央通过的决议中关于民主共和国问题的两节:“中央认为在目前形势之下,有提出建立民主共和国口号的必要,因为这是团结一抗日力量来保障中国领土完整和预防中国人民遭受亡国灭种的惨祸的最好方法,而且这也是从广大人民的民主要求产生出来的最适当的统一战线的口号。
    The following two extracts concerning the democratic republic are from the September 1936 resolution of the Party's Central Committee: "The Central Committee holds that in the present situation it is necessary to put forward the slogan of 'establish a democratic republic', because this is the best way to unite all the anti-Japanese forces to safeguard China's territorial integrity and avert the calamity of the destruction of China and of the subjugation of her people, and also because this is the most fitting slogan for the formation of a united front based on the democratic demands of the broad masses of the people.
  • 殷切的体育爱好者
    An avid sports fan.
  • 年轻的一代迫需要经验。
    The younger generation is avid of new experience.
  • 不管你们当地报纸的风格怎么样,都要记住热渴望得到当地信息的人们都会读它。
    whatever the flavor or color of your local paper, do remember that these are read avidly for local information.
  • 陈词,愿闻明教。
    It is with a keen sense of urgency that we state our views, and we await your considered opinion.
  • 对别人的苦难深的理解和同情。
    a deep awareness of and sympathy for another's suffering.
  • 我看着那些匪徒心中真地涌动这个想法:“等等!
    I looked at the bandits from this more heartfelt awareness. “ Wait a minute!
  • 疑虑都已烟消云散。
    All doubt fell away.
  • 扫除一切害人虫。
    Away with all pests.
  • 资产阶级抹去了一向来受人尊崇和令人敬畏的职业的神圣光环。
    The bourgeoisie has stripped of its halo every occupation hitherto honoured and looked up to with reverent awe.
  • 他的床已着火,罗斯特被简・爱及时唤醒。
    His bed on fire, Rochester is awakened just in time by Jane.
  • 一个年轻人,歪斜着华丽的红色领带-g.k.斯特顿。
    a...youth with a gorgeous red necktie all awry- G.K.Chesterton.
  • 有宽刃的大的斧子。
    a large ax with a broad cutting blade.
  • 通过彻底的打击来割;例如用一把斧头或一把弯刀。
    cut with sweeping strokes; as with an ax or machete.
  • 锯缝,劈痕割型工具如锯或斧子所制造的沟槽或凹口
    A groove or notch made by a cutting tool, such as a saw or an ax.
  • 刀刃,斧刃工具的锋利部分,如刀片或斧头割边
    The sharp part of a tool, such as the cutting edge of a knife or ax.