中英慣用例句:
  • 不妨把開會時往後延。
    It won't hurt to postpone the meeting.
  • 如果你不反對,我們可以另約時
    Let's postpone our date for dinner, if you do not mind.
  • 如果你不反對,我們可以另約時
    Let 's postpone our date for dinner, if you do not mind.
  • 由於我得了重感冒,不知是否可以把我的約會時緩延幾天。
    Because of my heavy cold, I wonder if I can postpone my appointment till some other time.
  • 他推遲了旅行的時,不願冒着風浪橫渡。
    Rather than risk a bad crossing, he postponed his journey.
  • 他推遲了旅行的時,不願冒着風浪橫渡。
    Sooner than risk a bad crossing, he postponed his journey.
  • 因為董事會推遲召開,我衹好變更約會時
    I have to change my appointment because of the postponement of the board meeting.
  • 中國政府從中國的國情出發,製訂了人口增長目標和計劃,規定了計劃生育政策:提倡晚婚晚育、少生優生;提倡一對夫婦衹生育一個孩子,照顧到農村中某些群衆的實際睏難,允許隔幾年後生第二個孩子。
    The Chinese government, proceeding from national conditions, has fixed the target of population growth and formulated the following family planning policy: delayed marriage and postponement of having children, giving birth to fewer but healthier children, and one family, one child. Rural families facing genuine difficulties (including households with a single daughter) can have a second child after an interval of several years.
  • 推遲到另外的時或地點的行為。
    the act of postponing to another time or place.
  • 你們在港口和市區之有這麽多荒地,這是個很大的優勢,我看你們潛力很大。
    You have so much wasteland between the harbour and the city proper. This is a major advantage. It seems to me that you have great potentialities.
  • 波特:你不想住鎮上最豪華的住宅嗎?不想給你太太買許多漂亮衣服嗎?不想一年去紐約出幾次差嗎?或者或去歐洲看看。
    Potter: You wouldn’t mind living in the nicest house in town,buying your wife a lot of fine clothes,a couple of business trips to New York a year,maybe once in a while Europe.
  • 你在園裏東遊西蕩,恐怕花的時大多了吧。
    I'm afraid you've spent too much time pottering about in the garden.
  • 我為她做的小袋很特別,紅緑相還鑲着白邊。
    I had made a special pouch for her, red and green with white lace.
  • 形似蝦的甲殼動物,其母蝦把卵和幼子放在兩腿的夾袋裏。
    shrimp-like crustaceans whose females carry eggs and young in a pouch between the legs.
  • 在遠古時代,人們把小麥放在兩塊石頭之碾成麵粉;
    In the early ages people converted their corn into flour by pounding it between two stones;
  • 但是,由於中國的帶買辦性的大資産階級的各個集團是以不同的帝國主義為背景的,在各個帝國主義的矛盾尖銳化的時候,在革命的鋒芒主要地是反對某一個帝國主義的時候,屬於別的帝國主義係統的大資産階級集團也可能在一定程度上和一定時期內參加反對某一個帝國主義的鬥爭。
    However, different groups within this big bourgeoisie are backed by different imperialist powers, so that when contradictions among these powers become sharper and when the edge of the revolution is mainly directed against a particular power, the big bourgeois groups dependent upon the other powers may join the struggle against that particular imperialist power to a certain extent and for a certain time.
  • 科學家們正在探索在空摧毀核武器的方法-也就是使該武器失去威力或不再起作用。
    Scientists are searching for ways to destroy nuclear weapons powerless and no longer useful.
  • 一種有時用於表示功能單元連接或功能單元和軟件可以與其一起使用的裝置之連接的難易程度和實用程度的術語。
    A term sometimes used to indicate the ease or practicality of connecting functional units; or to the facility with which software can be used together.
  • 我餓壞了,我們的午餐休息時差不多過了一半了。
    I am starving. We are practically halfway through our lunch break already.
  • 我也是練了很長時才學會踩水的。
    Actually I practiced for a long time before I could.
  • 你每天花多少時練習英文?
    How much time do you spend practicing English everyday?
  • 他們經常相互練習講英語。
    They often practise speaking English among themselves.
  • 非洲原始部族之,巫術仍然在用。
    The black art is still practised among the primitive tribes in Africa.
  • 我們在課外練習上花了很多時
    We spend a lot of time practising out of class.
  • 在私營服務方面,市民可嚮私傢醫生、公共屋恏診所醫生及根據《診療所條例》註册的200診所的醫生求診。
    Private-sector medical services are provided by medical practitioners working in private medical practices, housing estate clinics and 200 clinics registered under the Medical Clinics Ordinance.
  • 新加坡人必須實事求是,確認英語的學習,有助於各族群之的溝通。
    But it is also imperative that we should be pragmatic and know that learning English contributes to communication among Singaporeans of different ethnic groups.
  • 與此同時,新加坡人必須實事求是,確認英語英文的學習,有助於各族群之的溝通,是每個族群都應該設法去學習的共同媒介語。
    But it is also imperative that we remain pragmatic and continue to use English as the language of communication among Singaporeans of different ethnic groups.
  • 臺灣當局極力在國際上推行所謂“務實外交”,擴大所謂“國際生存空”,其實質是製造“兩個中國”、“一中一臺”。
    The Taiwan authorities have spared no effort to promote "pragmatic diplomacy" in the international arena and enlarge their "international space of survival," the essence of these being to create "two Chinas" or "one China, one Taiwan."
  • --堅持獨立自主的方針,根據國傢現代化建設的需要,以及國內外航天科技的市場需求,開展積極、務實的國際空合作。
    - Persisting in the independence and self-reliance policy, carrying out active and pragmatic international space cooperation to meet the needs of the national modernization and the demands of the domestic and international markets for space science and technology.
  • 堅持獨立自主的方針,根據國傢現代化建設的需要,以及國內外航天科技的市場需求,開展積極、務實的國際空合作。
    Persisting in the independence and self-reliance policy, carrying out active and pragmatic international space cooperation to meet the needs of the national modernization drive and the demands of the domestic and international markets for space science and technology.
  • 到了開會的日期和時,每個與會者撥預先分配的會議電話號碼,建立起聲音和數據連接。
    At the date and time of the call, each participant dials the preassigned conference telephone numbers to establish the voice and data connections.
  • 用來防範偷竊或諜等活動的措施。
    measures taken as a precaution against theft or espionage or sabotage etc..