中英惯用例句:
  • 可以,史密斯夫人,几分钟后地有一个洗衣人员上来。
    Certainly, Mrs.Smith. A valet will be up in a few minutes.
  • 而,那是无可奈何的事,因他为和平而行英勇斗争弄得筋疲力尽,于1940年去世了。
    It is not to be ,however, for, worn out with his valiant struggle for peace, he died in 1940.
  • 经过这次自卫还击战,说明我们的军队仍不愧是英勇善战的人民解放军,不愧是保卫我们社会主义现代化建设的伟大长城。
    This counter-attack has demonstrated that our army still deserves to be called the valiant and battle-tested People's Liberation Army, and that it remains the Great Wall of defence of our socialist modernization.
  • 你的护照仍有效吗?
    Is your passport in order (ie still valid)?
  • ,其他的一些类型的校验操作也可能被期望实施,比如利用businesskey或是其他传入的键值而实施的上下文敏感检查等。
    Other types of validation as desired can be performed, including context sensitive checks that utilize the businessKey or other values passed in the call-out.
  • 是的,但天的珍珠更值线。
    Yes, but natural pearls are more valuable.
  • 关于当作货币使用的东西,其要点自是:主要不再根据其本身的价值来确定其价值,甚至即使其本身是有价值的;
    The point about the money was of course that it was no longer valued primarily for itself, even if it was itself of value;
  • 医师救治了病人,倒不是属于生产阶汲,相反的,一个制药工人,虽他所生产的交换价值(丸药)在化为无价值状态以前的寿命也许只有几分钟,却是一个生产者。
    The physician who saves the lives of his patients does not belong to the productive class, but on the contrary the chemist's boy does so, although the values of exchange (viz. the pills) which he produces may exist only for a few minutes before they pass into a valueless condition.
  • 我找球找了10分钟,但它仍无影无踪。
    I searched for the ball for ten minutes, but it had vanished into thin air.
  • 虚荣与骄傲是截不同的两件事,尽管字面上常常当作同义词用,一个人可以骄傲而不虚荣。
    Vanity and pride are different things, though the words are often used synonimously. A person may be proud without being vain.
  • ,苗条的身材显还有健康的体格,请不要为了虚荣而过于节食。
    Of course,there are obvious health related advantages to having a slender figure but please don't over diet for the sake of vanity.
  • 男女恋爱大都免不了要借重于双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听其自是很难成其好事的。
    There is so much of gratitude or vanity in almost every attachment, that it is not safe to leave any to itself.
  • 无味的谈话;平淡的笑;一群没有生气的女学生。
    a vapid conversation; a vapid smile; a bunch of vapid schoolgirls.
  • 当前最通行的观点是挥发物(元素和化合物,包括低温下蒸发的水)在地球增生形成时的固体阶段就被释放出来,后地球、海洋和大气逐渐连成一个整体。
    The best current thinking is that volatility (elements and compounds, including water, vaporize at low temperatures) were released from the solid phase as the earth accreted. Thus, the earth and its oceans and atmosphere grew together.
  • 而,这种保证却并不适用于“局部”变量——那些变量并非一个类的字段。
    This guarantee doesn’t apply to “local” variables—those that are not fields of a class.
  • 老实讲,尽管小女已取得牛津学位,其华文水准显和中港台学生有差距。
    Even with an Oxford degree, my daughter's standard of Chinese is at great variance with students from China, Hong Kong and Taiwan.
  • 总的来说,这种变体通常是会由父母遗传给孩子的,而孩子日后自也会患上躁郁症。
    Overall, the variant was passed along more often than one would expect by chance to a child who later developed the disease.
  • 后你就可在表面上涂漆了。
    Then you can apply the varnish to the surface.
  • 刮掉旧漆,用砂纸将表面打磨光,后涂漆。
    Scrape the old paint off, sand the surface down, and then varnish over it.
  • 他们从不违反自规律。
    They never vary from the law of nature.
  • 在空间、时间或者序列上不连贯或者突变化。
    not continuous in space, time, or sequence or varying abruptly.
  • 你是在哪里偶发现这只漂亮的旧花瓶的。
    Where did you run across this beautiful old vase.
  • 我们的国际贸易,虽很重要,但现在在时间和必要性上,次于对本国健康经济的建立。
    Our international trade relations, though vastly important, are in point of time and necessity secondary to the establishment of a sound national economy.
  • 尼克松总统向世界显示了两个迥不同的政府能够本着相互的利益、相互的尊重来到一起。
    President Richard Nixon showed the world that two vastly different governments could meet on the grounds of common interest, and in a spirit of mutual respect.
  • 我们的学生的学术成绩当无可置疑,但是他们的潜能,包括好奇心和创造力却没有得到全面的发展。
    Notwithstanding that our students' academic level has been vastly enhanced, their full potential, including their intellectual curiosities and creativity, has not been completely stretched.
  • 而,java语言的真正优点是具有让用户省钱的能力,因为它大大简化了应用程序的开发与部署使用,而且让它们保留已有的“传统”计算机和软件。
    The real beauty of the Java language, however, is its power to save user's money, because it vastly simplifies creating and deploying applications and because it lets them keep their existing "legacy" computers and software.
  • 而向粮商征收增值税,又是根据粮商把谷物碾成面粉时增加的价值来征收的…很显,增值税增长十分迅速。
    a VAT would then be imposed on the grain merchant for the value added in breaking the grain into quantities.. . . Obviously, VATs add up rapidly.
  • 这个男孩跳过篱笆,后跑进树林。
    The boy vaulted the fence and ran into the woods.
  • 小牛肉薄片中间塞满干酪和火腿,后嫩煎。
    thin slices of veal stuffed with cheese and ham and then sauteed.
  • 那辆汽车突驶离了公路路面.
    The car suddenly veered off the road.
  • 敌舰忽转向,向回开去。
    The enemy's warship suddenly veered round and headed back.
  • 汽车失去控制,突转向横冲过马路。
    The car was out of control and suddenly veered across the road.