中英慣用例句:
  • 以下為行政長官董建華今日(星期四)出席新機場開幕典禮的演辭文:
    Following is the speech by the Chief Executive, Mr Tung Chee Hwa at the new Airport opening ceremony today (Thursday):
  • 這些工作人員能在其pc機上與其他的安隧道協議(如第2層隧道協議)結合在一起使用ipsec客戶,以連回到網絡上。
    These workers can use an IPsec client on their PCs in combination with other secure tunneling protocols such as Layer 2 Tunneling Protocol, to connect back to the network.
  • 通過ipsec的安隧道在數據包可以傳送的網絡中生成像電路那樣的連接。
    Secure tunneling via IPsec creates circuitlike connections in a network through which data packets can move.
  • 對舊政權的摧毀是完必要的,也是符合於大多數人民要求的,但在新政權毫無準備的時候,我們也失之過於性急,不懂得暫時地有領導地利用舊政府來維持秩序,解决軍需,造成了嚴重的混亂。
    True, smashing the old regime was absolutely necessary and was demanded by the overwhelming majority of the people. However, when we were ready to establish our new regime, we became impatient, not realizing that we could have, for the time being, used the old regime and provided it with guidance to maintain order and obtain military supplies. Therefore, the result was turbulent disorder.
  • 他說,布朗先行把我們都趕出來了。
    He said that Mr. Brown turfed us all out.
  • 世界目光現在都投嚮了意大利北部城鎮圖靈——下一屆鼕奧會的舉辦地。
    The world's eyes are now turned to the northern Italian town of Turin, the host of the next Winter Games.
  • 他第二回合一連打了三個倒。
    He bowled a turkey in the second framd.
  • 他第二回合一連打了三個倒。
    He bowled a turkey in the second framd.
  • 德國的通貨膨脹證實為一項難以剋服的睏難,今秋以前極有可能出現球性經濟衰退。明年年中不會好轉。
    Germany's inflation proves a hard nut to crack. There's a serious chance of would recession by fall and no turnaround before the middle of next year.
  • 新加坡樟宜國際機場是球最佳機場之一,從1997到1999年,新加坡遊輪中心連續3年,被英國刊物“dwcd”選為最佳客運港。
    The Singapore Changi Airport is one of the world’s best, and the Singapore Cruise Centre was voted the “Best Turnaround Port” from1997 to 1999 in surveys conducted by the UK publication “Dream World Cruise Destinations”.
  • 特納嚮聯合國捐助了第一筆10億美元後,就從《福布斯》雜志評出的球最富有的500人排行榜上下跌了67個位置,從此永遠與前10名無緣。
    When Turner gave his first billion to the UN,he dropped 67 laces on the Forbes 500 rich list,out of the top 10 for ever.
  • 一切齊即可使用的計算機係統;一切齊即可投入使用的房屋;一切齊即可投産的工廠
    A turnkey computer system; a turnkey housing project; a turnkey factory.
  • 我迷失在岔道中,嚮前走了15英裏就完迷路了。
    I missed the turnoff and went 15 miles out of mey way.
  • 二零零一年,金銀業貿易場的年總成交量為430萬?。
    Turnover on the exchange totalled 4.3 million taels in 2001.
  • 金銀業貿易場的年總成交量為700萬橭。
    Turnover on the exchange totalled seven million taels in 1999.
  • 亡國論者看重了強弱一個矛盾,把它誇大起來作為部問題的論據,而忽略了其他的矛盾。
    The subjugationists stress the contradiction be tween strength and weakness and puff it up until it becomes the basis of their whole argument on the question, neglecting all the other contradictions.
  • 這個房地産巨頭用欺騙的手法,以比市場價格低很多的價錢嚮該農夫購置了這塊土地,他完知道,他能夠輕而易舉地售出此土地獲取暴利。
    The property tycoon was double-dealing by offering the farmer much less than the market price for the land, knowing full well that he could easily sell it at a vast profit.
  • 這個房地産巨頭用欺騙的手法,以比市場價格低很多的價錢嚮該農夫購置了這塊土地,他完知道,他能夠輕而易舉地售出此土地獲取暴利。
    The property tycoon was double-dealing by offering the farmer much less than the market price for the land, knowing full well that he could easily sell it at a vast profit.
  • 作為一個政客,泰勒先生已完銷聲匿跡了。
    As a politician, Mr Tyler has completely effaced himself.
  • 她還沒有把部信件打完。
    She has not typed all the letters yet.
  • 她還沒有把部信件打完。
    She have not typed all the letter yet.
  • 電報文通常都大寫字母打出。
    Telegrams are usually typed out entirely in capital letters.
  • 你們這裏蔬菜全嗎?
    Do you have all types of vegetables?
  • 抄寫文寫下或打印一份(例如,口授的材料)
    To make a full written or typewritten copy of(dictated material, for example).
  • 在我國,在世界,無數的人們憑着一種崇高的精神,一種無私的精神來阻止暴君統治和非正義行徑。
    These countless human beings, both inside and outside our country, had the nobility of spirit to stand in the path of tyranny and injustice, without seeking selfish gain.
  • 人類這個詞,一天賦予了我們新的意義.大傢別在為小的分歧而耗神,應為我們共同的利益團结起來…你們要再次為自由而戰,不是抵抗暴君壓製和迫害,而是為生存而戰,為我們生存的權利而戰……而是世界用同一個聲音宣佈“我們不會束手無策,靜坐代斃.我們將會活下去,我們將會生存.”的日子.今天,我們慶祝獨立日!《獨立日》
    Mankind, that word should have new meaning for all of us today. We can’t be consumed by our petty differences anymore。we will be united inour common interests…you will once again be fighting for our freedom。Not from tyranny, oppression or persecution,But from annihilation。We’re fighting for our right to live, to exist……as the day when the world declared in one voice“We will not go quietly into the night。We will not vanish without a fight. We’re going to live on。We’re going to survive.”Today we celebrate our independence day!
  • 那暴君很瞭解如何使國人民服從。
    The tyrant knew very well how to hold down an entire people.
  • 中國還應烏剋蘭、哈薩剋斯坦的請求,發表了關於中國嚮兩國提供安保證的聲明。
    At the two nations' request, China issued a statement providing security guarantees to Ukraine and Kazakhstan.
  • 布格河西歐的一條河流,位於蘇聯烏剋蘭西南部,長853公裏(約530英裏),主幹嚮東南流入黑海
    A river of western European U.S.S.R. rising in the southwest Ukraine and flowing about853 km(530 mi) generally southeast to the Black Sea.
  • 中國與俄羅斯、美國、法國、德國、烏剋蘭、加拿大、澳大利亞、新西蘭等國及周邊一些國傢和地區組織建立了定期或不定期的安、防務和軍控磋商機製。
    China has established, with Russia, the United States, France, Germany, Ukraine, Canada, Australia, New Zealand and some neighbouring countries and regional organizations, mechanisms for regular or irregular consultations on the issues of security, defense and arms control.
  • 烏托邦者是最後的完的人。
    a Utopian believes in the ultimate perfectibility of man.
  • 最後,總統作出部决定。
    Ultimately the President makes all decisions.