全Chinese English Sentence:
| - 以下为行政长官董建华今日(星期四)出席新机场开幕典礼的演辞全文:
Following is the speech by the Chief Executive, Mr Tung Chee Hwa at the new Airport opening ceremony today (Thursday): - 这些工作人员能在其pc机上与其他的安全隧道协议(如第2层隧道协议)结合在一起使用ipsec客户,以连回到网络上。
These workers can use an IPsec client on their PCs in combination with other secure tunneling protocols such as Layer 2 Tunneling Protocol, to connect back to the network. - 通过ipsec的安全隧道在数据包可以传送的网络中生成像电路那样的连接。
Secure tunneling via IPsec creates circuitlike connections in a network through which data packets can move. - 对旧政权的摧毁是完全必要的,也是符合于大多数人民要求的,但在新政权毫无准备的时候,我们也失之过于性急,不懂得暂时地有领导地利用旧政府来维持秩序,解决军需,造成了严重的混乱。
True, smashing the old regime was absolutely necessary and was demanded by the overwhelming majority of the people. However, when we were ready to establish our new regime, we became impatient, not realizing that we could have, for the time being, used the old regime and provided it with guidance to maintain order and obtain military supplies. Therefore, the result was turbulent disorder. - 他说,布朗先行把我们全都赶出来了。
He said that Mr. Brown turfed us all out. - 全世界目光现在都投向了意大利北部城镇图灵——下一届冬奥会的举办地。
The world's eyes are now turned to the northern Italian town of Turin, the host of the next Winter Games. - 他第二回合一连打了三个全倒。
He bowled a turkey in the second framd. - 他第二回合一连打了三个全倒。
He bowled a turkey in the second framd. - 德国的通货膨胀证实为一项难以克服的困难,今秋以前极有可能出现全球性经济衰退。明年年中不会好转。
Germany's inflation proves a hard nut to crack. There's a serious chance of would recession by fall and no turnaround before the middle of next year. - 新加坡樟宜国际机场是全球最佳机场之一,从1997到1999年,新加坡游轮中心连续3年,被英国刊物“dwcd”选为最佳客运港。
The Singapore Changi Airport is one of the world’s best, and the Singapore Cruise Centre was voted the “Best Turnaround Port” from1997 to 1999 in surveys conducted by the UK publication “Dream World Cruise Destinations”. - 特纳向联合国捐助了第一笔10亿美元后,就从《福布斯》杂志评出的全球最富有的500人排行榜上下跌了67个位置,从此永远与前10名无缘。
When Turner gave his first billion to the UN,he dropped 67 laces on the Forbes 500 rich list,out of the top 10 for ever. - 一切齐全即可使用的计算机系统;一切齐全即可投入使用的房屋;一切齐全即可投产的工厂
A turnkey computer system; a turnkey housing project; a turnkey factory. - 我迷失在岔道中,向前走了15英里就完全迷路了。
I missed the turnoff and went 15 miles out of mey way. - 二零零一年,金银业贸易场的全年总成交量为430万?。
Turnover on the exchange totalled 4.3 million taels in 2001. - 金银业贸易场的全年总成交量为700万橭。
Turnover on the exchange totalled seven million taels in 1999. - 亡国论者看重了强弱一个矛盾,把它夸大起来作为全部问题的论据,而忽略了其他的矛盾。
The subjugationists stress the contradiction be tween strength and weakness and puff it up until it becomes the basis of their whole argument on the question, neglecting all the other contradictions. - 这个房地产巨头用欺骗的手法,以比市场价格低很多的价钱向该农夫购置了这块土地,他完全知道,他能够轻而易举地售出此土地获取暴利。
The property tycoon was double-dealing by offering the farmer much less than the market price for the land, knowing full well that he could easily sell it at a vast profit. - 这个房地产巨头用欺骗的手法,以比市场价格低很多的价钱向该农夫购置了这块土地,他完全知道,他能够轻而易举地售出此土地获取暴利。
The property tycoon was double-dealing by offering the farmer much less than the market price for the land, knowing full well that he could easily sell it at a vast profit. - 作为一个政客,泰勒先生已完全销声匿迹了。
As a politician, Mr Tyler has completely effaced himself. - 她还没有把全部信件打完。
She has not typed all the letters yet. - 她还没有把全部信件打完。
She have not typed all the letter yet. - 电报全文通常都大写字母打出。
Telegrams are usually typed out entirely in capital letters. - 你们这里蔬菜全吗?
Do you have all types of vegetables? - 抄写全文写下或打印一份(例如,口授的材料)
To make a full written or typewritten copy of(dictated material, for example). - 在我国,在全世界,无数的人们凭着一种崇高的精神,一种无私的精神来阻止暴君统治和非正义行径。
These countless human beings, both inside and outside our country, had the nobility of spirit to stand in the path of tyranny and injustice, without seeking selfish gain. - 人类这个词,一天赋予了我们全新的意义.大家别在为小的分歧而耗神,应为我们共同的利益团结起来…你们要再次为自由而战,不是抵抗暴君压制和迫害,而是为生存而战,为我们生存的权利而战……而是全世界用同一个声音宣布“我们不会束手无策,静坐代毙.我们将会活下去,我们将会生存.”的日子.今天,我们庆祝独立日!《独立日》
Mankind, that word should have new meaning for all of us today. We can’t be consumed by our petty differences anymore。we will be united inour common interests…you will once again be fighting for our freedom。Not from tyranny, oppression or persecution,But from annihilation。We’re fighting for our right to live, to exist……as the day when the world declared in one voice“We will not go quietly into the night。We will not vanish without a fight. We’re going to live on。We’re going to survive.”Today we celebrate our independence day! - 那暴君很了解如何使全国人民服从。
The tyrant knew very well how to hold down an entire people. - 中国还应乌克兰、哈萨克斯坦的请求,发表了关于中国向两国提供安全保证的声明。
At the two nations' request, China issued a statement providing security guarantees to Ukraine and Kazakhstan. - 布格河西欧的一条河流,位于苏联乌克兰西南部,全长853公里(约530英里),主干向东南流入黑海
A river of western European U.S.S.R. rising in the southwest Ukraine and flowing about853 km(530 mi) generally southeast to the Black Sea. - 中国与俄罗斯、美国、法国、德国、乌克兰、加拿大、澳大利亚、新西兰等国及周边一些国家和地区组织建立了定期或不定期的安全、防务和军控磋商机制。
China has established, with Russia, the United States, France, Germany, Ukraine, Canada, Australia, New Zealand and some neighbouring countries and regional organizations, mechanisms for regular or irregular consultations on the issues of security, defense and arms control. - 乌托邦者是最后的完全的人。
a Utopian believes in the ultimate perfectibility of man. - 最后,总统作出全部决定。
Ultimately the President makes all decisions.
|
|
|