中英惯用例句:
  • 信中国传统的中草药吗?
    Do you believe in China's traditional herbal medicine?
  • 易装癖者一个以一种通常与异性关的风格或方式穿着和行动的人
    A person who dresses and acts in a style or manner traditionally associated with the opposite sex.
  • 许多夫妇经历过一个悲惨的瞬间,这一瞬间使他们学会珍惜两人伴的时光。
    Many couples have experienced a tragic moment that taught them to value their time together.
  • 旋花属植物一种似的蔓生或缠绕植物,如黑旋花
    Any of various similar trailing or twining plants, such as the black bindweed.
  • 与其他村子比,我们似乎在改革上正在落后。
    Compared with other villages, we seem to be trailing behind in our efforts to reform.
  • 和其它国家比,在努力改善囚犯的环境条件方面,我们好像落后了。
    Compared with other nations, we seem to be trailing behind in our efforts to improve conditions for prisoners.
  • 铁路工程师设计这一编码系统的目的是为了通过给火车发出预光警告防止经常发生的致命火车撞事故。
    The goal of the railroad engineers in crafting this code was to prevent often fatal train collisions, by giving the trains advance warning.
  • 但小布什政治生涯的轨迹与他父母的就不那么似了。
    But the trajectory of his political career is less familiar.
  • 在中方的积极推动下,两国政府先后签署了《关于在中印边境地区保持和平与安宁的协定》和《关于在中印边境军事领域建立信任措施的协定》等文件,为增进互信任,合理解决边界问题,创造了良好的条件。
    Actively propelled by the Chinese side, governments of the two countries signed protocols on maintaining peace and tranquility on the Sino-Indian border and on establishing trust measures in the military area on the Sino-Indian border, in an effort to enhance mutual trust and create good conditions for rationally resolving the boundary issue.
  • 在交易方式上,它将采取高新技术成果交易与风险投资机制结合、现场交易与网上交易结合、高新技术转让与高新技术产品的展示和交易结合的方式进行。
    With regard to the mode of transactions, the Fair will combine transaction of hi-tech achievements with venture investment mechanism, on-the-spot trade with on-line trade, and hi-tech transfer with hi-tech product exhibition and trade.
  • 我已请我的母校浙江大学将我得成绩单寄给您,我信您不久就会收到。
    I have requested my school, Zhejiang University, to send my transcript to you. I am sure you will receive it soon.
  • 帝国主义列强的目的和这反,它们是要把中国变成它们的半殖民地和殖民地。
    On the contrary, their purpose is to transform China into their own semi-colony or colony.
  • (计算机科学)包含关于特殊数据处理任务的对瞬变数据的计算机文件。
    (computer science) a computer file containing relatively transient data about a particular data processing task.
  • 亚稳的,准稳的属于、关于或作为一个化学或物理体系的一个对不稳定、短暂但重要的状态的,如一过饱和溶剂的或一活跃原子的
    Of, relating to, or being a relatively unstable and transient but significant state of a chemical or physical system, as of a supersaturated solution or an excited atom.
  • 信以民主手段逐步将资本主义社会转换成社会主义的思想。
    the belief in a gradual transition from capitalism to socialism by democratic means.
  • 这名翻译员竟把它译成:“我们信上帝。”
    What the translator did was to render the word 'God' as 'Shangdi' (上帝) in Chinese.
  • 报道引述其中一名回教徒说:“wg.”这名翻译员竟把它译成:“我们信上帝。”
    One of the Muslims in the story was quoted as saying: "We believe in God." What the translator did was to render the word 'God' as 'Shangdi' (上帝) in Chinese.
  • 它还可以用作数码机,可以将你刚刚拍摄的片发出去。
    It can also be used as a digital camera,and also as a transmitter to send out the picture you've just taken.
  • 偷安线路未经卫星所有者同意便把发射器与一个碟式天线连,产生一个上行线路,并由它将信号送给卫星
    To attach a transmitter to a dish antenna, creating an uplink via which a signal is sent to a satellite without the knowledge of the satellite's owner.
  • 时机又到了,该再次提醒你,只要将你想转化为实质事物、金钱的渴望传输给潜意识,满怀期待、由衷信,转化的过程终将发生。
    This is an appropriate place at which to suggest again that you may benefit, by passing on to your subconscious mind, any DESIRE which you wish translated into its physical, or monetary equivalent, in a state of expectancy or BELIEF that the transmutation will actually take place.
  • 任何下达给潜意识的指令,只要是出之以信念、信心的形式,灌输给潜意识,潜意识就会执行命令,并以最直接的实际做法,化指令为对应的实质事物。
    The subconscious mind will transmute into its physical equivalent, by the most direct and practical media available, any order which is given to it in a state of BELIEF, or FAITH that the order will be carried out.
  • 这一段的意思看来是当清楚的。
    The meaning of this passage seems quite transparent.
  • 使用该项技术(即通过核转移制备克隆)与通过分离胚胎制备克隆的方法不同,核转移技术可以安全获得许多具有同dna的生命形式。
    By using this technology (making clones by nuclear transplantation), unlike the way to make clones from separating the embryo, it is possible to make many lifeforms that have the exact same DNA safely.
  • 交换并保持同的价值;数学中的变量或算子。
    transpose and remain equal in value; of variables or operators, in mathematics.
  • 目前全自治区有电视台、电视录像转播台和电视差转台共计137座,卫星地面接收站297座,广播电台、转播台、发射台共26座,各地县有线广播站74个,初步形成覆盖全区的卫星传输、无线电传输和有线广播传输结合的广播电视网。
    At present, Tibet has 137 television and TV video relay stations and television transposer stations, 297 ground satellite stations, 26 radio broadcasting, relay and transmitting stations, and 74 wire broadcasting stations at prefectural and county levels. A broadcasting and television network which covers the whole region and combines satellite and wireless transmission with wire broadcasting has initially taken shape in Tibet.
  • 相马不可凭马饰。
    A horse is neither better nor worse for his trappings.
  • 旅行者随身带着一架照机。
    The traveller carries about a camera.
  • 出门一趟相当累。
    I'm pretty tired from travelling.
  • 例如:对于经过区域通信次数较少的航班,管制员比较容易记住那些通信次数较多的航班。
    For example, if a controller has communicated with a particular aircraft several times, s/he will be more likely to remember "seeing" that aircraft and less likely to remember another aircraft that traversed the sector with little communication.
  • 揭露真、某人的背叛行为、阴谋
    Lay bare the truth, sb's treachery, a plot
  • 他们对我们以贵宾待。
    They treated us as honoured guests.
  • 似的声音,尤指轻的颤抖的讲话或笑声
    A similar sound, especially light, tremulous speech or laughter.