中英慣用例句:
  • 2002至2003年期間,衛生組織和兒童基金會在九個國傢聯合進行的水質量示點研究不僅測試水源地也測試家庭內水的微生物和化學質量。
    A water quality pilot study,being conducted jointly by WHO and UNICEF during 2002-2003 in nine countries, will test both the microbial and chemical quality of the water at the source as well as in the household.
  • 1989年10月16日,當時的聯合國兒童基金會執行主任詹姆斯·格蘭特一枚聯合國兒童生存銀質奬章授予中國衛生部衛生防疫司,以表彰中國在普及兒童免疫工作中所取得的巨大成績。
    On October 16, 1989, a silver medal was awarded to the Chinese Health and Antiepidemic Department of the Ministry of Public Health by the then UNICEF executive director, James P.Grant, to commend China's achievements made in children's immunity work.
  •  中國響應世界衛生組織和聯合國兒童基金會的倡議,大力開展促進母乳喂養、創建愛嬰醫院的活動,2000年實現以省為單位母乳喂養達到80%作為《九十年代中國兒童發展規劃綱要》的一項主要目標,並承諾到1995年創建1000所愛嬰醫院。
    In response to the proposals of the WHO and UNICEF, various activities to promote breastfeeding and build "baby friendly hospitals" have been developed. China planned to bring the breastfeeding rate on the provincial level up to 80 percent by the year 2000 as a major target for the Outline of the Program for Chinese Children's Development in the 1990s and it also promised to build 1,000 "baby friendly hospitals" by 1995.
  • 統一各部分結合或安排成一整體;統一
    The combination or arrangement of parts into a whole; unification.
  • 為此,英航支付數十萬美元的酬勞,到2002年,32,000名英航員工代表身着由他設計的新製服。
    The several hundred-thousand dollar deal will put his uniforms on some 32,000 airline representatives by 2002.
  • 輪流讀劇本沒意思,幹嘛不試一試它表演出來呢?
    It's uninteresting reading the play round the class. Can't we try to act it?
  • 1.如果要使用作為保持註册的前提,則衹有至少3年連續不使用,商標所有人又未出示妨礙使用的有效理由,方可撤銷其註册。
    1. If use is required to maintain a registration, the registration may be cancelled only after an uninterrupted period of at least three years of non-use, unless valid reasons based on the existence of obstacles to such use are shown by the trademark owner.
  • 不過,美軍對被占領的伊拉剋油田的設備卻早有計劃的進行嚴密保護。理由很簡單,美國必須確保自己的既得利益——伊拉剋油田來可以為美國市場提供源源不斷、價格穩定的石油。
    This contrasted starkly with its well-planned deployment of troops to protect the equipment and facilities at captured Iraqi oil fields as the US has a vested economic interest in the future uninterrupted supply of Iraqi oil to its own market at stable prices.
  • 交互躍進使(兩支軍事部隊)前進,其中一支與敵軍交鋒,而同時另一支部隊調遣至第一支前方位置
    To advance(two military units) by engaging one with the enemy while moving the other to a position forward of the first unit.
  • 用水泥磚和石塊粘合在一起
    unite bricks and stones with cement
  • 會有空軍和陸軍、或海軍陸戰隊和陸軍合為一體的建製單位。
    There will be combined Air Force and Army units, or Marine and Army units.
  • "如果北京得到舉辦奧運會的機會,使東西方的聯繫更加密切,給奧林匹剋運動帶來新鮮血液,並且在真正意義上實現奧林匹剋運動所體現的廣泛性,"。
    " A chance for Beijing to host the Games would provide a closer link between the eastern and western worlds, bring fresh blood to the Olympic Movement and a true meaning of universality which the Olympics represents," Liu said.
  • 國民文化素質在全面普及九年義務教育的基礎上有較大幅度提高,全國人口受教育年限也進一步提高;
    The quality of the whole nation will be substantially raised on the basis of the complete universalization of the nine-year compulsory education. The length of schooling of the entire population will also be further increased.
  • 例如,不久前,很多人預言unix操作環境死亡。
    For instance, not so long ago, many were predicting the death of the UNIX operating environment.
  • 新的領導人改革不當的制度。
    A new leader will reform the unjust system.
  •  (d)"建立世界貿易組織協定”生效之前業已生效的知識産權保護國際協議中産生的,且已該協議通知“與貿易有關的知識産權理事會”,並對其他成員之國民不構成隨意的或不公平的歧視。
    deriving from international agreements related to the protection of intellectual property which entered into force prior to the entry into force of the WTO Agreement, provided that such agreements are notified to the Council for TRIPS and do not constitute an arbitrary or unjustifiable discrimination against nationals of other Members.
  • 商標在貿易中的使用不得被不合理的特殊要求所幹擾,諸如要求與其他商標共同使用、以特殊形式使用或以不利於商標一企業的商品或服務與其他企業區分開的方式使用。
    The use of a trademark in the course of trade shall not be unjustifiably encumbered by special requirements, such as use with another trademark, use in a special form or use in a manner detrimental to its capability to distinguish the goods or services of one undertaking from those of other undertakings.
  • 她跑過去要吻他,但他很不友好地她推開了。
    She ran to him for a kiss, but he shoved her away unkindly.
  • 他不知道所編製的程序是正確還是謬誤,是對還是錯;也不知它會他引嚮成功還是失敗,不知道它是在為他的目標服務,還是為一些邪惡的、他並不瞭解的力量服務。
    He does not know whether its programming is true or false, right or wrong, whether it's set to lead him to success or destruction, whether it serves his goals or those of some evil, unknowable power.
  • 如果我不太忙,明天到那兒去。
    I shall go there tomorrow unless I'm too busy.
  • 如果不下雨,我到那裏去。
    I shall go there unless it rains.
  • 沒有執照的狗被帶進獸欄。
    unlicensed dogs will be taken to the pound.
  • 請大傢設想一下,在數十年後,當中國必然成為全世界最大的經濟體係時,會帶來無窮的機會。
    Imagine the unlimited economic opportunities which will present themselves in the coming decades as China surely will become the world's largest economy.
  • 船員們船靠了碼頭,並開始卸貨。
    The sailors docked the ship and began to unload it.
  • 這意味着每個人都必須部隊所有裝備裝進卡車和裝甲車輛之中,而在行軍結束後還要所有的裝備卸下來。
    That is,they will serve with units that must become mobile.This means everyone must put all the unit's equipment on trucks and armored vehicles,and then unload it all after the movement is completed.
  • 她將舊汽車脫手。
    She unloaded her old car.
  •  (二)未經口岸動植物檢疫機關許可擅自進境動植物、動植物産品或者其他檢疫物卸離運輸工具或者運遞的;
    Unloading animals or plants, animal or plant products or other quarantine objects entering the country from the means of transport or transporting or delivering the same, without permission of the port animal and plant quarantine office;
  • 她雖然費盡力氣,仍未能那保險箱的鎖打開。
    She fail to unlock the safe in spite of all her exertion.
  • 她雖然費盡力氣,仍未能那保險箱的鎖打開。
    She failed to unlock the safe in spite of all her exertion.
  • 以政治條件和物質條件相結合,我們的軍力無敵於東亞。
    However, if the political and material factors are combined, our armed forces will become unmatched in East Asia.
  • 他們死亡分為自然死亡(因疾病而亡)和非自然死亡(因事故而亡)。
    They divided deaths into natural those that were caused by disease or illness and unnatural those that were event? related.
  • 在此範圍內,美國人民同臺灣人民保持文化、商務和其他非官方聯繫”;
    Within this context, the people of the United States will maintain cultural, commercial and other unofficial relations with the people of Taiwan...